"l'accord relatif à l'" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المتعلق
        
    • الاتفاق المتصل
        
    • للاتفاق المتعلق
        
    • والاتفاق المتعلق
        
    • الاتفاق بشأن
        
    • بالاتفاق المتعلق
        
    • الاتفاق المعني
        
    • للاتفاق المتصل
        
    l'Accord relatif à l'application de la Partie XI nous oblige à rappeler la démarche adoptée par la Conférence dans le processus de négociation de la Convention. UN إن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يدفعنا إلى التذكير بالنهج الذي اتبعه المؤتمر في العملية التفاوضية للاتفاقية.
    Depuis l'adoption de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention, on a ajouté une nouvelle section sur l'état de cet accord. UN ومع اعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تم إدخال فرع جديد يتصل بوضع الاتفاق.
    Tout cela n'aurait pas été possible sans l'adoption de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وهذا كله ما كان يتحقق لولا اعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Le Brésil signera l'Accord relatif à l'application de la Partie XI, à cette reprise de session de l'Assemblée générale. UN وستوقع البرازيل على الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Vingt et un petits États insulaires en développement sont parties à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN وهناك 21 دولة جزرية صغيرة نامية طرف في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    À ces fins, et sans préjudice, en toutes circonstances, des dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples indigènes, le Gouvernement s'engage à : UN وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي:
    En effet, comme le note l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones : UN وقد جاء في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين نفسه أنه:
    La moitié des ressources a servi à diffuser auprès du public l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. UN ويكرس ٥٠ في المائة من الموارد لنشر الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    2. État de l'Accord relatif à l'application de UN حالة الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية
    Le présent rapport ne porte que sur la vérification des éléments de l'Accord général contenus dans l'Accord relatif à l'échéancier. UN ولا يغطي التقرير الحالي سوى التحقق من جوانب الاتفاق الشامل الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني.
    En 1997, lord Chesham, répondant à une question posée à la Chambre des lords concernant l'Accord relatif à l'aérodrome de Gibraltar, a fait la déclaration suivante : UN وفي عام ١٩٩٧، أدلى اللورد تشيسام بالتصريح التالي، ردا على سؤال وجه في مجلس اللوردات بشأن الاتفاق المتعلق بالمطار:
    Tenant compte de l'article 8 de l'annexe à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, UN إذ يأخذ في اعتباره الفرع 8 من مرفق الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    iii) Accord de 1994 : l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN ' 3` اتفاق عام 1994 يعني الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Un État est par ailleurs devenu partie à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN كما انضم أحد البلدان ليصبح طرفا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    l'Accord relatif à l'application de la Partie XI, comme on l'a déjà dit, a été établi exclusivement en raison d'un changement fondamental de circonstances dans le régime de l'exploitation minière des fonds marins et c'est pourquoi il a un caractère exceptionnel. UN إن مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، كما قيل فعلا، لم يتوصل إليه إلا ﻷنه حدث تغيير رئيسي في الظروف المحيطة بنظام التعدين في قاع البحار العميق، ومن ثم، فإن له طابعا استثنائيا.
    De par l'adoption de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention, la voie sera ouverte à la participation universelle à la Charte des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وعن طريق اعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، سيفتح الباب للاشتراك العالمي في ميثاق اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Pour conclure, je souhaiterais souligner que notre délégation va voter en faveur du projet de résolution adoptant le texte de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN ختاما أود أن أؤكد أننا سنصوت مؤيدين مشروع القرار الذي يعتمد نص الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Le nombre de Parties à la Convention s'élève à 155, tandis que le nombre de Parties à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est de 131. UN ويبلغ عدد الأطراف في الاتفاقية 155، في حين بلغ عدد الأطراف في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية 131.
    Je voudrais par ailleurs demander à M. Hurd combien de temps il va falloir encore attendre avant que le Royaume-Uni se décide à respecter l'Accord relatif à l'utilisation conjointe de l'aéroport de Gibraltar. UN وأود أن أسأل السيد هيرد عما يلزم أن يمضي من الزمن قبل أن تمتثل المملكة المتحدة للاتفاق المتعلق بالاستخدام المشترك لمطار جبل طارق.
    Il a par ailleurs rappelé que les nouveaux règlements devaient être compatibles avec le cadre général de la Convention, l'Accord relatif à l'application de la partie XI et les règlements existants touchant les nodules polymétalliques. UN وفي الوقت ذاته لاحظ أعضاء المجلس أن أية أنظمة يجب أن تكون متمشية مع الخطة العامة الواردة في الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر والأنظمة القائمة المتصلة بالعقيدات متعددة المعادن.
    l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention et l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons pourraient servir de précédents à cet égard. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد.
    Éléments de référence : délibérations concernant l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention UN معلومات أساسية: المداولات المتصلة بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية
    84. Les organisations et les communautés autochtones jouent un rôle essentiel dans l'application de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples autochtones. UN ٤٨- وأما منظمات ومجتمعات الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا فهي جهات فاعلة رئيسية في مجال تنفيذ الاتفاق المعني بالشعوب اﻷصلية.
    Tous les États parties à cette Convention, et tous ceux qui jouissent du statut de membres provisoires, conformément à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention, sont persuadés que ses travaux ont une importance capitale et qu'une approche cohérente des questions relatives au droit de la mer et aux affaires des océans est nécessaire. UN وجميع الدول اﻷطــراف في الاتفاقيــة والدول التي تتمتع بعضوية مؤقتــة وفقــا للاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقيــة مقتنعة باﻷهمية البالغة لعمل السلطة، وبضرورة اتباع نهــج متماسك تجاه جميع المسائل المتصلة بقانــون البحار وشــؤون المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more