"l'accord sur l'agriculture" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق بشأن الزراعة
        
    • اتفاق الزراعة
        
    • الاتفاق المتعلق بالزراعة
        
    • للاتفاق المتعلق بالزراعة
        
    • اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة
        
    • اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة
        
    • الاتفاق المعني بالزراعة
        
    • واتفاق الزراعة
        
    • اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة
        
    Les négociations à l'Organisation mondiale du commerce concernant l'Accord sur l'agriculture sont extrêmement importantes à cet égard. UN وتتسم المفاوضات على الاتفاق بشأن الزراعة في منظمة التجارة العالمية بأهمية حاسمة في حل هذه المشكلة.
    L'analyse de l'Accord sur l'agriculture, effectuée par l'OMC, était satisfaisante. UN وأضاف قائلاً إن عملية تحليل الاتفاق بشأن الزراعة في منظمة التجارة العالمية مرضية.
    Nous prenons note des considérations autres que d'ordre commercial reflétées dans les propositions de négociations présentées par les membres et confirmons que les considérations autres que d'ordre commercial seront prises en compte dans les négociations comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية التي تعكسها المقترحات التفاوضية المقدمة من الأعضاء ونؤكد أن الشواغل غير التجارية سوف تؤخذ في الاعتبار خلال المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في اتفاق الزراعة.
    Il a cité comme exemple le processus de tarification dans l'Accord sur l'agriculture, qui pourrait donner l'occasion d'améliorer l'éventail des produits visés par le SGP, et la possibilité d'élargir le SGP à de nouveaux domaines, comme les services et l'investissement. UN وأورد كمثال عملية التعرفة في اتفاق الزراعة بجولة أوروغواي، مما قد يتيح فرصاً جديدة لتحسين المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم وإمكانية مد هذا النظام ليشمل مجالات جديدة كالخدمات والاستثمار.
    La sécurité alimentaire dans l'Accord sur l'agriculture UN الأمن الغذائي بموجب الاتفاق المتعلق بالزراعة
    Le respect de la lettre et de l'esprit de l'Accord sur l'agriculture devrait contribuer à l'élargissement des débouchés commerciaux, mais la tarification avait déjà eu certains effets négatifs. UN وقال إنه في حين أن التقيد بنص وروح أحكام الاتفاق المتعلق بالزراعة لا بد أن يسهم في توسيع نطاق الفرص التجارية، فإن بعض اﻵثار السلبية لعملية وضع التعريفات قد لوحظت بالفعل.
    l'Accord sur l'agriculture aura des effets importants sur les politiques agricoles futures. UN وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل.
    Les restrictions sur les mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans l'Accord sur l'agriculture ont été controversées. UN وقد كانت القيود المفروضة على تدابير الدعم المحلية المُفسدة للتجارة في الاتفاق بشأن الزراعة مَثار خلاف.
    l'Accord sur l'agriculture a soumis le commerce des produits agricoles à des disciplines multilatérales, mais il n'a pas permis de traiter avec efficacité les problèmes de pauvreté et de développement rural. UN ولئن أدى الاتفاق بشأن الزراعة إلى وضع التجارة في المواد الزراعية تحت الضوابط المتعددة الأطراف، فإنه لم يتصد بصورة فعالة لمشكلات الفقر والتنمية الريفية.
    9. Une évaluation des incidences de la mise en œuvre de l'Accord sur l'agriculture n'est possible qu'au niveau de chaque pays. UN 9- ولا يمكن تقييم تأثير تنفيذ الاتفاق بشأن الزراعة إلا على الصعيد القطري.
    On peut penser que les incidences de l'Accord sur l'agriculture dans chaque pays seront examinées à la réunion d'experts à la lumière d'expériences et d'exemples concrets dont feront état les experts nationaux. UN ومن المتوقع أن يتم النظر، في اجتماع الخبراء، في الأثر المترتب على الاتفاق بشأن الزراعة في كل قطر على حدة بالاستناد إلى أمثلة وتجارب محددة يعرضها الخبراء القطريون.
    B. Incidences de la mise en œuvre des engagements au titre de l'Accord sur l'agriculture par d'autres pays UN باء- الأثر المترتب على تنفيذ بلدان أخرى لالتزاماتها بموجب الاتفاق بشأن الزراعة
    Les perspectives commerciales découlant de l'Accord sur l'agriculture peuvent être évaluées en fonction des trois catégories d'engagements concernant l'accès aux marchés, la concurrence à l'exportation et la réduction du soutien interne. UN ويمكن قياس فرص السوق الناشئة عن اتفاق الزراعة بالنسبة لمجالات الالتزامات الثلاثة وهي بوصول الواردات الى السوق، والتنافس على التصدير، وتخفيض الدعم المحلي.
    B. Aborder l'Accord sur l'agriculture sous l'angle des droits de l'homme 40 - 43 17 UN باء- تطوير نهج حقوق الإنسان إزاء " اتفاق الزراعة " 40-43 17
    En début du rapport sont récapitulés les normes et principes des droits de l'homme les plus pertinents dans l'optique des négociations au titre de l'Accord sur l'agriculture et de sa mise en œuvre. UN ويبدأ التقرير بتلخيص قواعد ومعايير حقوق الإنسان الأوثق صلة بالتفاوض حول " اتفاق الزراعة " وتنفيذه.
    l'Accord sur l'agriculture est entré en vigueur en 1995. UN وقد دخل " اتفاق الزراعة " حيز التنفيذ عام 1995.
    Par exemple, l'Accord sur l'agriculture et la conversion consécutive en droits de douane de mesures précédemment non tarifaires ont entraîné une série de modifications dans chacun des schémas SGP. UN ومن ذلك مثلا أن الاتفاق المتعلق بالزراعة وما أعقبه من تحويل التدابير غير التعريفية السابقة إلى تدابير تعريفية قد أحدث سلسلة من التغييرات في كل مخطط من المخططات.
    C'est pourquoi elle plaide pour un meilleur accès aux marchés, rappelant que l'Accord sur l'agriculture conclu dans le cadre du Cycle d'Uruguay n'a pas encore été mis en oeuvre. UN ومن ثم فهو يناشد من أجل تمهيد سبل الوصول إلى الأسواق العالمية ويلاحظ أن الاتفاق المتعلق بالزراعة الذي تم التوصل إليه في سياق جولة أوروغواي لم يتم تنفيذه بعد.
    Nous prenons note des considérations extracommerciales reflétées dans les propositions de négociation déjà présentées par les membres et confirmons qu'elles seront prises en compte dans les négociations, comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية المتضمنة في مقترحات التفاوض التي قدمها أعضاء منظمة التجارة العالمية ونؤكد أن الشواغل غير التجارية ستؤخذ في الاعتبار في المفاوضات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Ces indicateurs pourraient être employés dans le cadre de l'évaluation environnementale de l'Accord sur l'agriculture de l'OMC, décidée à l'occasion de la troisième session de la Commission. UN ويمكن أن تستخدم، على سبيل المثال، كأدوات لتنفيذ الاستعراض البيئي للاتفاق المتعلق بالزراعة المعقود في إطار منظمة التجارة العالمية، وهو الاستعراض الذي دعت إلى إجرائه الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة.
    l'Accord sur l'agriculture ISSU DES NÉGOCIATIONS D'URUGUAY ET SES INCIDENCES SUR LES PMA ET LES PAYS EN DÉVELOPEMENT UN أثر اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة على أقل البلدان
    38. Dans un premier effort pour évaluer l'incidence de l'Accord sur l'agriculture pendant la période 1995-2000, le secrétariat de la CNUCED s'est servi d'une version révisée et mise à jour du modèle de simulation de la CNUCED concernant les politiques commerciales agricoles. UN ٣٨- وفي أول محاولة ﻷمانة اﻷونكتاد لتقييم نتائج اتفاق جولة اوروغواي بشأن الزراعة عن الفترة ١٩٩٥ إلى ٢٠٠٠، استخدمت اﻷمانة نسخة منقﱠحة ومستكملة من نموذج اﻷونكتاد لمحاكاة السياسة التجارية الزراعية.
    10. Le Supplément accorde une attention particulière aux conséquences, pour les pays africains, du programme de réformes envisagé dans l'Accord sur l'agriculture. UN ٠١- وتولي الورقات الداعمة اهتماما خاصا ﻷثر برنامج الاصلاح المتوخى في الاتفاق المعني بالزراعة على البلدان اﻷفريقية.
    III. LES DROITS DE L'HOMME, l'Accord sur l'agriculture ET LA LIBÉRALISATION DU UN ثالثاً- حقوق الإنسان واتفاق الزراعة وتحرير التجارة الزراعية 32-43 14
    entreprendre, avec la FAO et l'OMC, une évaluation d'ensemble de l'incidence de l'Accord sur l'agriculture et de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires de l'OMC; UN :: أن يضطلع، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية، بتقييم شامل لأثر اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة واتفاقها بشأن الدعم وتدابير التعويض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more