"l'accord sur l'identité" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المتعلق بهوية
        
    Ces deux initiatives représenteraient un pas important dans l'application des engagements de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وستشكل كل من هاتين المبادرتين تقدما هاما في الوفاء بالتزامات الاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    En ce sens, le Comité recommande à l'État partie de mener dûment à bien la réforme éducative, en tenant compte des dispositions de l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones, signé entre le Gouvernement et l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mener dûment à bien la réforme de l'éducation, en tenant compte des dispositions de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, signé entre le Gouvernement et l'Unidad Revolucionaria Guatemalteca (Union révolutionnaire nationale guatémaltèque). UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    Elle a constaté que les accords de paix, notamment l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, avaient désormais force obligatoire pour l'État et a demandé comment la communauté internationale pouvait aider le Guatemala à les appliquer. UN وأشارت إلى أن اتفاقات السلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، أصبحت ملزمة للدولة، وسألت عن الكيفية التي يمكن بها أن يساعد المجتمع الدولي غواتيمالا في تنفيذها.
    Les protections sont inscrites dans la Constitution politique du pays et dans les Accords de paix de 1996, en particulier l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وينص على وسائل الحماية في الدستور السياسي للبلد وفي اتفاقات السلام لعام 1996، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    19. Pour que ces campagnes soient efficaces, il ne faudrait pas perdre de vue l'importance que revêt l'utilisation des différentes langues des populations autochtones, conformément à l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones. UN ١٩ - ولكي تتسم تلك الحملات بالفعالية، يجب مراعاة أهمية استغلال اللغات المتميزة للسكان اﻷصليين وفقا لما جرت الموافقة عليه في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    La signature à Mexico par le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, ainsi que les négociations en vue de conclure un accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, représentent d'importants progrès dans le processus de paix, qui méritent d'être appuyés par la communauté internationale. UN إن التوقيع على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين في مدينة مكسيكو من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية يمثلان تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلم ويستحقان دعم المجتمع الدولي.
    14. l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, entré en vigueur en décembre 1996 au moment de la signature de l'Accord de paix, prévoit quatre réformes constitutionnelles et la création de cinq commissions. UN ١٤ - وأضاف أن الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية، الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عند توقيع اتفاق إقرار سلام ثابت ودائم، يدعو الى إنجاز أربعة إصلاحات دستورية وإنشاء خمس لجان.
    Des dispositions importantes des Accords de paix du Guatemala, dont l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, négociés et signés par l'Union nationale révolutionnaire guatémaltèque en 1996, avaient été soumises par le Gouvernement guatémaltèque à un référendum qui, après des siècles de racisme et de marginalisation, ne pouvait que se solder par un échec. UN ولقد عرضت حكومة غواتيمالا في استفتاء عام الشروط الهامة لاتفاقات غواتيمالا للسلام، بما فيها الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، التي تفاوض بشأنها ووقع عليها اتحاد غواتيمالا الثوري الوطني والدولة في عام 1996، إلا أن قروناً من العنصرية والتهميش حكمت على هذا الاستفتاء بالفشل.
    La Commission de la femme autochtone (DEMI) a été créée par le décret présidentiel 525-99 en application de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, grâce à la participation décisive de plusieurs organisations autochtones de femmes. UN أنشئ هذا المكتب بموجب القرار الحكومي 525-99 في سياق تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، وبفضل المساهمة الحاسمة لمختلف منظمات نساء الشعوب الأصلية.
    Conformément aux Accords de paix pour la période 2005-2012, le programme politique du Gouvernement concernant les peuples autochtones a débouché sur la création du Secrétariat de la présidence chargé de la planification et de la programmation, qui fait partie des principales institutions étatiques chargées de faire appliquer l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN 19 - وأسفر جدول الأعمال الحكومي للسياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية، وفقا لاتفاق السلام للفترة بين عام 2005 وعام 2012، عن إنشاء الأمانة الرئاسية لشؤون التخطيط والبرمجة. وتشكل الأمانة إحدى المؤسسات الرئيسية للدولة المنوط بها كفالة تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    115. Au Guatemala, le Gouvernement s'était engagé, en vertu de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones signé en 1995, à prendre des mesures concrètes dans les domaines de l'identité des peuples autochtones, de la lutte contre la discrimination et des droits culturels, droits civils, politiques, sociaux et économiques. UN 115- وأفادت حكومة غواتيمالا أن الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها، الموقع في عام 1995، يلزمها باتخاذ تدابير ملموسة في ميادين هوية الشعوب الأصلية، ومكافحة التمييز، والحقوق الثقافية والمدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    c) La participation croissante des populations et des chefs autochtones à la vie nationale, sous différentes formes, et la signature de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones; UN )ج( ازدياد مشاركة مجتمعات السكان اﻷصليين وزعمائهم في مجالات مختلفة للحياة العامة، وتوقيع الطرفين على الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم؛
    40. Le chapitre IV du rapport du Secrétaire général sur le Programme d'activité de la Décennie internationale (A/50/565) fait référence, en son paragraphe 34, à l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones intervenu, le 31 mars 1995, dans le cadre des pourparlers de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et les forces insurgées. UN ٤٠ - وذكر أن الفصل الرابع من تقرير اﻷمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/50/565) يشير في الفقرة ٣٤، إلى الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي تم التوصل إليه في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، في إطار محادثات للسلام بين الحكومة الغواتيمالية والقوات المتمردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more