l'Accord sur la facilitation des échanges offre désormais une plate-forme multilatérale pour poursuivre dans cette voie. | UN | والآن، يوفر اتفاق تيسير التجارة منبراً متعدد الأطراف لمواصلة هذا العمل. |
l'Accord sur la facilitation des Échanges est le premier accord commercial multilatéral conclu depuis la création de l'OMC. | UN | ويشكل اتفاق تيسير التجارة أول اتفاق تجاري متعدد الأطراف يُبرم منذ إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
l'Accord sur la facilitation des échanges n'est pas le seul instrument juridique international qui existe dans ce domaine. | UN | 19- وليس اتفاق تيسير التجارة الصكَ القانوني الوحيد المتعلق بهذه القضية على المستوى الدولي. |
Ce principe a ainsi acquis une notoriété accrue et a commencé à figurer en bonne place dans le programme de travail de nombreuses institutions et dans divers ACR, avant de déboucher sur l'Accord sur la facilitation des échanges. | UN | ونتيجة لذلك، اكتسب تيسير التجارة ظهوراً إضافياً وبدأ يبرز بوضوح في برامج عمل مؤسسات عديدة وفي اتفاقات تجارية إقليمية متنوعة، وأسفر هذا في النهاية عن عقد اتفاق تيسير التجارة. |
Nous attendons avec intérêt la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation des échanges. | UN | ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة. |
A. Les actions requises avant et après l'entrée en vigueur de l'Accord sur la facilitation des échanges | UN | ألف- الإجراءات اللازمة قبل وبعد بدء نفاذ اتفاق تيسير التجارة |
B. La facilitation du commerce dans les pays en développement avant l'Accord sur la facilitation des échanges | UN | باء- تيسير التجارة في البلدان النامية قبل اتفاق تيسير التجارة |
Ils ont invité la CNUCED à poursuivre et à élargir, dans les années à venir, l'action menée en faveur des réformes tendant à faciliter le commerce, y compris, si nécessaire, dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation des échanges. | UN | وناشدوا الأونكتاد مواصلة وتوسيع المساعدة المقدمة في سياق دعم الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة في السنوات المقبلة، بما في ذلك تنفيذ اتفاق تيسير التجارة حيثما اقتضى الأمر. |
Pour régler ce problème, l'Accord sur la facilitation des échanges conclu à Bali contient des mesures destinées à améliorer l'assistance et l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | ويتضمن اتفاق تيسير التجارة الذي تم التوصل إليه في بالي تدابير ترمي إلى تعزيز المساعدة والدعم لبناء القدرات في البلدان النامية بغية معالجة هذه المشكلة. |
De ce fait, la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation des échanges a manqué se première échéance du 31 juillet 2014. | UN | ونتيجة لذلك، لم يدخل اتفاق تيسير التجارة حيز النفاذ في الموعد الذي تقرر في البداية أن يكون في يوم 31 تموز/يوليه 2014. |
l'Accord sur la facilitation des échanges et sa mise en œuvre rapide dans le cadre du paquet de Bali sont importants au regard de la facilitation des échanges pour les pays en développement sans littoral. | UN | ويعد اتفاق تيسير التجارة وتنفيذه في الوقت المناسب في سياق مجموعة تدابير بالي مهما من أجل تيسير التجارة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Pour que les pays en développement profitent des dispositions de l'Accord sur la facilitation des échanges, ils doivent recevoir des pays développés une aide financière et technique. | UN | ولتستفيد البلدان النامية استفادة تامة من اتفاق تيسير التجارة، يجب أن تتلقى مساعدات مالية وتقنية من البلدان المتقدمة النمو. |
Tous les membres de l'OMC sont donc incités à accélérer l'inclusion dans leur droit interne des dispositions de l'ensemble des accords de Bali et, en particulier, l'Accord sur la facilitation des échanges. | UN | وحثت المتكلمة كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية على تسريع عملياتهم الداخلية لتنفيذ حزمة تدابير بالي بأسرها، ولا سيما اتفاق تيسير التجارة. |
Il accueille avec satisfaction les accords de Bali et notamment l'Accord sur la facilitation des échanges et les décisions sur le développement, l'agriculture et les chaînes de valeur mondiales, et il réitère son opposition au protectionnisme commercial. | UN | وهي ترحب بمجموعة تدابير بالي، بما فيها اتفاق تيسير التجارة والقرارات المتعلقة بالتنمية، والزراعة، وسلاسل الإمدادات العالمية؛ وتكرر الإعراب عن معارضتها للحمائية التجارية. |
l'Accord sur la facilitation des échanges et sa mise en œuvre rapide dans le cadre du paquet de Bali sont importants au regard de la facilitation des échanges pour les pays en développement sans littoral. | UN | ويعد اتفاق تيسير التجارة وتنفيذه في الوقت المناسب في سياق مجموعة تدابير بالي مهما من أجل تيسير التجارة للبلدان النامية غير الساحلية. |
l'Accord sur la facilitation des échanges et sa mise en œuvre rapide dans le cadre du " Paquet de Bali " sont importants au regard de la facilitation des échanges pour les pays en développement sans littoral. | UN | ويعد اتفاق تيسير التجارة وتنفيذه في الوقت المناسب في سياق مجموعة تدابير بالي مهما من أجل تيسير التجارة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Un intervenant a estimé que la procédure d'autodésignation prévue dans l'Accord sur la facilitation des échanges donnait aux pays une responsabilité et des flexibilités pour prendre des mesures qu'ils pouvaient s'engager à appliquer. | UN | 24- وأشار أحد المحاورين إلى أن التحديد الذاتي في إطار اتفاق تيسير التجارة يبث في البلدان روح المسؤولية والمرونة كي تقبل على اعتماد التدابير التي يمكنها أن تلتزم بتنفيذها. |
Dans le débat qui a suivi, un représentant a parlé des programmes d'assistance menés par l'Organisation mondiale des douanes pour contribuer à la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation des échanges, en particulier le programme Mercator lancé récemment. | UN | 37- وفي المناقشة التي تلت ذلك، سلط أحد المندوبين الضوء على برامج المساعدة التي تقدمها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق تيسير التجارة، وبخاصة برنامج Mercator المستهل مؤخراً. |
22. l'Accord sur la facilitation des échanges, actuellement négocié à l'Organisation mondiale du commerce, accordait une plus large place à la facilitation des importations qu'à la facilitation des exportations. | UN | 22- ويشمل اتفاق تيسير التجارة، الذي يجري التفاوض بشأنه داخل منظمة التجارة العالمية، عناصر لتيسير الاستيراد أكثر مما يشمل عناصر لتيسير التصدير. |
Perspectives L'incapacité des membres de l'OMC à mettre en application l'Accord sur la facilitation des échanges suscite de nouvelles incertitudes quant à l'avenir des travaux de l'après-Bali dans le cadre du Cycle de Doha. | UN | 30- أدى عدم تمكُّن البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية من تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة إلى تجدد ظلال الشك في آفاق نجاح العمل المضطلع به بعد اجتماع بالي فيما يتعلق بجولة الدوحة. |
l'Accord sur la facilitation des échanges conclu à cette occasion vise les cinq objectifs suivants : accélérer les formalités douanières; faciliter et accélérer les échanges commerciaux, et les rendre moins coûteux; assurer la clarté, l'efficacité et la transparence des modalités; réduire la bureaucratie et la corruption; et tirer profit des progrès techniques. | UN | وشمل الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة الذي تُوُصِّل إليه في بالي الأهداف الخمسة التالية: تعجيل الإجراءات الجمركية؛ وجعل التجارة أسهل وأسرع وأقل تكلفة؛ وتوفير الوضوح والكفاءة والشفافية؛ والحد من البيروقراطية والفساد؛ والاستفادة من التقدم التكنولوجي. |