"l'accord sur les aspects" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المتعلق بجوانب
        
    • الاتفاق المتعلق بالجوانب
        
    • اتفاق الجوانب
        
    • الاتفاق بشأن جوانب
        
    • الاتفاق بشأن الجوانب
        
    • الاتفاق الخاص بجوانب
        
    • اتفاق جوانب
        
    • للاتفاق المتعلق بجوانب
        
    • بالاتفاق الخاص بالجوانب
        
    • بالاتفاق المتعلق بجوانب
        
    • الاتفاق الخاص بالجوانب
        
    • الاتفاق على الجوانب
        
    • الاتفاق المتعلِّق بجوانب
        
    • الاتفاق على البنود
        
    • نظام جوانب
        
    À cet égard, nous rappelons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce ne doit plus constituer un obstacle au droit de promouvoir l'accès aux médicaments pour tous. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع.
    ii) Dispositions pertinentes de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; et UN `2 ' الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ و
    Impact sur les droits de l'homme de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce: rapport de la Haut-Commissaire UN تأثير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في حقوق الإنسان: تقرير المفوضة السامية
    La signature de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire insuffle un nouveau dynamisme au processus de paix au Guatemala. UN وبتوقيع الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تكتسب عملية السلم في غواتيمالا قوة دافعة جديدة.
    Module de formation sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/3). UN وحدة تدريبية بشأن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Mise en œuvre et interprétation, dans un sens favorable à la santé publique, de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; UN :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛
    Mise en œuvre et interprétation, dans un sens favorable à la santé publique, de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; UN :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛
    l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN :: الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    B. l'Accord sur les aspects des droits de propriété UN باء - الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    L'application de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce a permis de sensibiliser davantage la communauté internationale au conflit potentiel entre ce régime et les normes internationales contraignantes en matière de droits de l'homme. UN وقد عزز تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الوعي الدولي بإمكانية تناقض هذا النظام مع قواعد حقوق الإنسان الدولية الملزمة قانوناً.
    Parmi les objectifs de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce figuraient le transfert et la diffusion de la technologie, à l'avantage mutuel de ceux qui généraient et de ceux qui utilisaient les connaissances techniques, et ce d'une manière propice au bien-être social et économique. UN وتشمل أهداف الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية نقل التكنولوجيا ونشرها بطريقة تفيد كلاً من منتجي المعارف التكنولوجية ومستخدميها وتؤدي إلى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    Si l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce n'était pas censé accroître l'inégalité dans le monde, on pouvait se demander s'il ne produisait pas, en fait, ce résultat. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لا يهدف إلى زيادة اللامساواة في العالم، فإنه يتساءل عما إذا كان ذلك يؤدي في الواقع إلى هذه النتيجة.
    Beaucoup de ces normes étaient inspirées de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et ne tenaient aucun compte des conditions locales. UN والكثير من هذه القواعد وضع وفقاً لنموذج الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية ولم يأخذ الظروف المحلية في الاعتبار.
    Elle signale que, dans l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement avait pris l'engagement d'établir et de suivre des procédures judiciaires et autres qui permettent de régler rapidement les litiges concernant la propriété des terres. UN وترحب البعثة بتعهد الحكومة، في إطار الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية، بالالتزام بوضع إجراءات قضائية أو غير قضائية مرنة وتطبيقها من أجل إنهاء الخلافات المتعلقة باﻷراضي.
    À cet égard, et conformément aux dispositions de l'Accord sur les aspects socio-économiques et la situation agraire, le Gouvernement accordera la priorité aux mesures suivantes : UN وفي هذا الصدد، وتمشيا مع أحكام الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة، تمنح الحكومة اﻷولوية للتدابير التالية:
    - Examen avec les partenaires des options juridiques concernant le conditionnement et l'étiquetage des produits du tabac dans le cadre de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN إجراء مناقشة مع الشركاء بشأن الخيارات القانونية المتاحة بشأن تغليف وتوسيم منتجات التبغ في إطار اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية
    Préambule de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce UN ديباجة الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    l'Accord sur les aspects socio—économiques et la situation agraire; UN الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية؛
    Elle engage à aider les pays en développement à utiliser les flexibilités permises dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, dont la fabrication de médicaments antirétroviraux génériques. UN ويقرر مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص المرنة الواردة في الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لا سيما، إنتاج أدوية غير مسجلة الملكية مضادة للفيروسات الرجعية.
    B. l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) UN باء- اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) devrait fortement stimuler les IDE. UN وينتظر للاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة أن يشكل حافزا رئيسيا للاستثمار اﻷجنبي.
    Enfin, il demande quelles sont les vues du Rapporteur spécial sur la décision prise en août 2003 par les États membres de l'OMC, au sujet de l'application du paragraphe 6 de la Déclaration de Doha sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique. UN وأخيرا، أبدى رغبته في معرفة رأي المقرر الخاص إزاء القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في آب/أغسطس 2003 بشأن تنفيذ الفقرة 6 من إعلان الدوحة المتعلقة بالاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة.
    En fait, des lois pertinentes ont été établies, conformément aux normes internationales modernes. Macao est en effet membre à part entière de l'Organisation mondiale du commerce depuis ses origines et se conforme pleinement à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN والواقع أن القانون ذا الصلة قد وُضع وفقا للمعايير الدولية العصرية إذ أن ماكاو عضو أصلي تام العضوية في منظمة التجارة العالمية وهي تلتزم التزاما كاملا بالاتفاق المتعلق بجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    À cet égard, elle a appelé à la mise en œuvre effective de mesures de sauvegarde et de souplesse prévues dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce de l'Organisation mondiale de la santé et dans la Déclaration de Doha. UN وفي هذا الصدد، دعت الأرجنتين إلى التنفيذ الفعال للضمانات وتوخي المرونة الواردة في الاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة الذي تديره منظمة التجارة العالمية، فضلا عن إعلان الدوحة.
    Ce n'est que dans le cadre multilatéral que les pays industriels ont pu atteindre des objectifs importants, comme l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الهامة مثل الاتفاق على الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الصناعية إلا ضمن النظام المتعدد الأطراف الذي يتيح هذا الأمر للبلدان الصناعية.
    Un autre représentant a néanmoins affirmé que depuis l'entrée en vigueur de l'Accord sur les aspects des droits de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce, l'innovation et l'accès à la technologie avaient été restreints. UN إلا أن مندوباً آخر أكد أنه منذ التوصل إلى الاتفاق المتعلِّق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، قُيِّد الابتكار والقدرة على الوصول إلى التكنولوجيا.
    451. Après l'Accord sur les aspects militaires, les pourparlers de paix de Lusaka se sont orientés vers les questions politiques : la police, l'achèvement du processus électoral, le nouveau mandat de la mission de l'ONU, le rôle des trois États observateurs et la réconciliation nationale. UN ٤٥١ - وعقب الاتفاق على البنود العسكرية، انتقلت محادثـات لوساكــا للسـلام إلى المسائل السياسية: الشرطة، وإكمال العملية الانتخابية، والولاية الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة، ودور الدول المراقبة الثلاث، ومسألة المصالحة الوطنية.
    Les PMA avaient également besoin d'une assistance pour tirer parti des flexibilités actuellement prévues dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et autres régimes de droits de propriété intellectuelle. UN وتحتاج هذه البلدان أيضاً إلى المساعدة للتمتع بفوائد المرونة التي يتيحها نظام جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وغيره من نظم حقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more