"l'accord sur les obstacles" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المتعلق بالحواجز
        
    • الاتفاق بشأن الحواجز
        
    • واتفاق الحواجز
        
    • اتفاق الحواجز
        
    • المتعلقة بالحواجز
        
    • الاتفاق الخاص بالحواجز
        
    • والاتفاق المتعلق بالحواجز
        
    • فيما يتعلق بالحواجز
        
    • الاتفاق المتعلق بالعقبات
        
    Ils ont notamment préconisé l'application intégrale des dispositions relatives à l'assistance technique énoncées dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) et demandé que les pays en développement participent pleinement au processus d'élaboration des normes internationales. UN ودعت في جملة أمور، الى التنفيذ الكامل لأحكام المساعدة التقنية الواردة في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة ومشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير الدولية.
    . Signalons que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce encourage les pays à appliquer des normes fonctionnelles de préférence à des normes de conception. UN وتجدر ملاحظة أن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية في سبيل التجارة يشجع البلدان على استخدام معايير اﻷداء بدلاً من معايير التصميم.
    Comme on l'a déjà signalé, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, négocié dans le cadre du Cycle d'Uruguay, contient plusieurs dispositions présentant un intérêt dans le contexte de l'éco-étiquetage. UN وكما ذكر أعلاه، يشمل الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، كما تم التفاوض عليه في جولة أوروغواي، عدة أحكام ذات أهمية في سياق وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    Certains membres ont souligné que la portée des accords de l'OMC existants était suffisante pour garantir que les mesures de protection de l'environnement ne limitaient pas abusivement les exportations; on s'est en particulier référé aux règles de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN وقد أكَّد بعض الأعضاء أن ثمة مجالا كافيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية الحالية لكفالة عدم تقييد تدابير البيئة للصادرات دون وجه حق؛ وأشير بوجه خاص إلى قواعد اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية واتفاق الحواجز التقنية للتجارة.
    Le représentant nourrissait des inquiétudes au sujet des normes d'emballage et d'étiquetage, qui n'étaient pas visées par l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN وقال إنه يشعر بالقلق إزاء متطلبات التغليف ووضع البطاقات، والتي لا يشملها اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    Concernant les questions de conformité, l'ONUDI aidera les pays en développement à mettre en place une infrastructure relative au respect des obligations qui permettra de mettre en œuvre les règles et accords de l'OMC, tels que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وفيما يتعلق بقضايا الامتثال، ستساعد اليونيدو البلدان النامية على تطوير بنية تحتية للامتثال تتيح تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، مثل تلك المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    L'on trouvera ci-après : i) une description des dispositions relatives à la transparence figurant dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce négocié dans le cadre du Cycle d'Uruguay, qui pourraient servir de point de référence pour une transparence accrue à l'échelon international; et ii) des exemples d'initiatives pertinentes prévues dans certains programmes d'éco-étiquetage. UN ويقدم هذا الفرع `١` وصفا لﻷحكام المتعلقة بالشفافية في الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة والذي تم التفاوض بشأنه في جولة أوروغواي، وهي أحكام يمكن أن تشكل أساسا لزيادة الشفافية على الصعيد الدولي؛ و`٢` أمثلة على المبادرات ذات الصلة في سياق برامج مختلفة لوضع العلامات الايكولوجية.
    Toutefois, deux accords spéciaux, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, offrent un cadre pour l'allégement des mesures non tarifaires qui entravaient le commerce des produits forestiers. UN بيد أن اتفاقين خاصين، وهما الاتفاق المتعلق بتطبيق الاجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، يقدمان اﻷساس من أجل معالجة إجراءات غير جمركية تستعمل كحواجز تجارية إزاء المنتجات الحرجية.
    a) À permettre aux organismes nationaux de normalisation d'offrir des services visant la conformité des entreprises avec les accords de l'OMC, s'agissant notamment de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, tout en tenant compte des besoins du secteur privé, des exportateurs et des consommateurs; UN (أ) تمكين الهيئات الوطنية للمعايير من تقديم الخدمات اللازمة لامتثال الصناعة لاتفاقيات منظمة التجارة العالمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحواجز التقنية للتجارة/التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، مع مراعاة احتياجات القطاع الخاص، والمصدرين والمستهلكين؛
    D'après la base de données environnementales de l'OMC, le pourcentage de notifications environnementales effectuées au titre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (Accord OTC) est passé de 9,7 % en 1991 à 15,6 % en 2000, même s'il est retombé à 11,1 % en 2001. UN ووفقاً لقاعدة البيانات البيئية لمنظمة التجارة العالمية، ازدادت بصورة منتظمة حصة الاخطارات المتصلة بالبيئة بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة من 9.7 في المائة في عام 1991 إلى 15.6 في المائة في عام 2000، رغم هبوط هذه النسبة إلى 11.1 في المائة في عام 2001.
    Le nombre de notifications relatives à des mesures de protection de l'environnement au titre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce a augmenté de manière constante et représente environ 13 % de l'ensemble des notifications. UN وقد تزايد بشكل مستمر الإبلاغ عن التدابير البيئية بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، وأصبح يمثِّل نسبة 13 في المائة تقريبا من عملية الإبلاغ.
    24. Aux termes de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, les gouvernements peuvent décider que la norme internationale n'est pas adaptée à leur situation du fait, par exemple, de problèmes technologiques fondamentaux. UN ٤٢ - ويجوز للحكومات بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة أن تقرر أن المعايير الدولية ليست مناسبة بسبب وجود مشاكل تكنولوجية أساسية، على سبيل المثال.
    l'Accord sur les obstacles techniques au commerce, quant à lui, permet de limiter l'utilisation de règlements techniques comme restrictions non tarifaires plutôt que comme un moyen légitime de protéger la santé et la sécurité des êtres humains, d'empêcher la dégradation de l'environnement et de garantir la conformité du produit aux normes de qualité et de conception. UN كما أن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يمكن أن يحد من استخدام القواعد الفنية المتعلقة بالمنتجات الحرجية كقيود غير تعريفية وليس كوسيلة مشروعة لحماية صحة اﻹنسان وسلامته، والحيلولة دون تدهور البيئة وكفالة المستوى المناسب من جودة المنتجات ومعايير التصميم.
    Fondé sur le droit des membres de l'OMC d'élaborer des réglementations des produits et de les mettre en œuvre, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce a également une incidence sur la biotechnologie. UN 71 - وثمة اتفاق آخر لمنظمة التجارة العالمية له صلة بالتكنولوجيا الأحيائية هو الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، الذي يقوم على مبدأ حق أعضاء منظمة التجارة العالمية في وضع وإنفاذ أنظمة للمنتجات.
    l'Accord sur les obstacles techniques au commerce ne permet pas aux pays d'appliquer aux biens importés des normes intérieures non liées aux produits. UN ولا يبيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة للبلدان أن تطبق معايير تجهيز غير متصلة بالمنتجات المحلية على منتجات مستوردة.
    l'Accord sur les obstacles techniques au commerce a été à l'origine négocié durant le Cycle d'Uruguay dans le but d'éviter que les normes et règlements techniques n'enfreignent le principe du traitement national. UN وكان قد جرى التفاوض على الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة أصلاً أثناء جولة أوروغواي بغية تأمين عدم تعارض المعايير والضوابط التقنية مع مبدأ المعاملة الوطنية.
    Par exemple, les questions se rapportant aux normes, à la certification et aux procédures d'évaluation de la conformité pourraient être abordées dans le cadre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce qui couvre, par exemple, l'agriculture organique. UN فالشواغل المتصلة بالمعايير وإجراءات إصدار الشهادات وتقييم الامتثال، على سبيل المثال، يمكن أن تعالج في إطار الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة الذي يشمل، مثلاً، الزراعة العضوية.
    Le GATT, l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'AGCS procèdent tous d'approches différentes et peuvent fournir d'utiles modèles de référence pour l'élaboration d'une réglementation future dans le domaine de l'investissement. UN واتفاقات " الغات " ، واتفاق الحواجز الفنية أمام التجارة، واتفاق التجارة في الخدمات تستخدم كلها نُهجاً مختلفة، ويمكن أن تشكل نماذج مرجعية مفيدة لأي عملية لوضع القواعد في مجال الاستثمارات في المستقبل.
    Il était nécessaire d'inclure ces éléments dans l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et le Code de bonne pratique. UN ويلزم إدراج هذه العناصر في اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وفي مدونة قواعد السلوك للممارسات الحسنة.
    Concernant les questions de conformité, l'ONUDI aidera les pays en développement à mettre en place une infrastructure relative au respect des obligations qui permettra de mettre en œuvre les règles et accords de l'OMC, tels que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. UN وفيما يتعلق بقضايا الامتثال، ستساعد اليونيدو البلدان النامية على تطوير بنية تحتية للامتثال تتيح تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، مثل تلك المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    54. Les organismes chargés d'attribuer un label écologique pourraient, quand il y a lieu, tirer parti de l'expérience fournie par l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN ٤٥- تستطيع وكالات وضع المعايير الايكولوجية أن تستفيد، كلما أمكن، من خبرة تطبيق الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة.
    Il a pour bases l'Accord sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) et l'Accord sur les obstacles techniques au commerce (OTC), la législation intérieure des importateurs et l'influence des consommateurs. UN وهي تستند إلى اتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، والتشريعات المحلية للمستوردين، وتأثير المستهلكين.
    a) À permettre aux organismes nationaux de normalisation d'offrir des services visant le respect des accords de l'OMC, notamment de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, tout en tenant compte des besoins du secteur privé, des exportateurs et des consommateurs; UN (أ) تمكين الهيئات الوطنية للمعايير من تقديم الخدمات اللازمة لامتثال الصناعة لاتفاقيات منظمة التجارة العالمية، وخصوصا فيما يتعلق بالحواجز التقنية للتجارة/التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، مع مراعاة احتياجات القطاع الخاص والمصدّرين والمستهلكين؛
    48. Le système de label social obligatoire pourrait également être considéré comme un règlement technique et donc examiné à la lumière de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce. UN 48- ومن جهة أخرى، قد يُنظر إلى الخطة الإلزامية لوضع العلامات برعاية من الحكومة على أنها تنظيم تقني وبالتالي تدخل في إطار الاتفاق المتعلق بالعقبات التقنية في التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more