"l'accord sur les relations entre" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق العلاقة بين
        
    • الاتفاق الخاص بالعلاقة بين
        
    • باتفاق العلاقة بين
        
    • الاتفاق المتعلق بالعلاقة بين
        
    • واتفاق العلاقة بين
        
    l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies qui a été récemment conclu est extrêmement important à cet égard. UN وما تم مؤخرا من إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة أمر يتسم بأهمية فائقة في هذا السياق.
    Dans quelques semaines, elle reprendra ses travaux en ce qui concerne l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, le règlement financier de la Cour, l'accord sur les privilèges et immunités et le crime d'agression. UN وذكر أن اللجنة ستقوم خلال أسابيع قليلة بمواصلة عملها بالنسبة إلى اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة، والنظام المالي للمحكمة، واتفاق الامتيازات والحصانات، وجريمة العدوان.
    La délégation russe se félicite de la conclusion de l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies. La coopération entre les deux institutions symbolisera la détermination de la communauté internationale de mettre un terme à l'impunité et de promouvoir l'état de droit. UN ثم أعرب عن ترحيب وفده بإبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة قائلا إن التعاون بين الهيئتين سوف يمثل رمزا لتصميم المجتمع الدولي على أن يتخلص من حالات الإفلات من العقاب ويعزز سيادة القانون.
    Ayant examiné l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques,: UN وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية،
    En outre, l'élaboration de l'Accord sur les relations entre la Cour et l'ONU n'est pas terminée. UN وبالإضافة إلى ذلك ما زالت هناك أعمال يتعين القيام بها فيما يتعلق باتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Note du Secrétaire général transmettant l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (A/55/988). UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها الاتفاق المتعلق بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية (A/55/988)
    À cet égard, la délégation ukrainienne se félicite de l'entrée en vigueur de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour et de l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies ainsi que la création du secrétariat permanent de l'Assemblée des États Parties. UN وفي هذا الشأن يرحب وفده بسريان الاتفاق المتعلق بمزايا وحصانات المحكمة واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة فضلاً عن إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف.
    Il y a eu d'importants développements durant l'année écoulée, y compris les deux premières enquêtes officielles de la Cour et la conclusion de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour. UN وأشارت إلى ما طرأ من تطورات مهمة عبر السنة الماضية بما في ذلك أول تحقيقين رسميين للمحكمة وكذلك إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    l'Accord sur les relations entre la Cour et l'ONU prévoit divers moyens pour déployer des efforts de coopération mutuellement bénéfiques, afin d'instaurer la primauté du droit et d'en finir avec l'impunité. UN وينص اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة على عدة سبل لجهود التعاون التي تعود بالمنفعة المتبادلة لإرساء سيادة القانون ووضع حد للإفلات من العقاب.
    l'Accord sur les relations entre la Cour et l'ONU prévoit divers moyens pour déployer des efforts de coopération mutuellement bénéfiques, afin d'instaurer la primauté du droit et d'en finir avec l'impunité. UN ويوفر اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية عدة سبل لجهود التعاون المفيدة للطرفين التي تبذل لترسيخ سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    La Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies et le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques ont signé, le 17 octobre 2000, l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقعت نائبة الأمين العام للأمم المتحدة والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    13. Il convient de rappeler que l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins a été signé le 14 mars 1997 à New York par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ١٣ - مما يذكر أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأمين عام السلطة الدولية لقاع البحار كانا قد وقعا على اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ في نيويورك.
    Ayant examiné l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins A/52/260, annexe. UN وقد نظرت في اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار)٢(،
    À sa prochaine session, la Commission préparatoire doit examiner l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour, l'accord sur les privilèges et immunités et le règlement financier de la Cour. UN 38 - وذكر أن اللجنة التحضيرية سوف تناقش في دورتها القادمة اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة، واتفاق الامتيازات والحصانات، والنظام المالي للمحكمة.
    e) Examen de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins; UN )ﻫ( النظر في اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار؛
    1. Approuve l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, dont le texte figure en annexe à la présente résolution; UN 1 - تعتمد الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المرفق نصه بهذا القرار؛
    1. Se félicite de l'entrée en vigueur de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques ; UN 1 - ترحب بدخول الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ؛
    Prenant note de la décision que la Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques a prise le 17 mai 2001 d'approuver l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, UN وإذ تحيط علما بمقرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 17 أيار/مايو 2001 الذي يقضي بالموافقة على الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية()،
    La délégation sud-africaine se félicite de l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, car une relation de travail étroite entre les deux organisations est essentielle. UN 64 - ثم أعرب عن ترحيب وفده باتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة باعتبار أن من شأن علاقة عمل وثيقة بين الطرفين أن تمثل أمراً جوهريا.
    Étant parvenus à une entente quant aux modalités de notre coopération dans la mise en œuvre de la décision du Conseil exécutif et de la résolution du Conseil de sécurité, le Directeur général et moi-même conclurons un accord supplémentaire conformément à l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques conclu en 2001. UN وسنقوم أنا والمدير التنفيذي، بعد أن اتفقنا على شروط تعاوننا في تنفيذ قرار المجلس التنفيذي وقرار مجلس الأمن، بإبرام ترتيب تكميلي عملاً باتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المبرم عام 2001.
    Le projet de résolution A/52/L.27 qui est d'ordre interne approuve l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins. UN ومشروع القرار A/52/L.27 هــو مشروع قرار يُعنى باﻹدارة الداخلية ويوافق على الاتفاق المتعلق بالعلاقة بين اﻷمم المتحدة وسلطة قاع البحار.
    La signature, le 14 mars 1997, de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins témoigne de la volonté de l'Autorité de renforcer sa coopération avec l'ONU et ses États Membres. UN إن التوقيع على الاتفاق المتعلق بالعلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ علامة على رغبة السلطة في تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها.
    A participé aux négociations des textes portant, notamment, sur le Règlement de procédure et de preuve, les éléments des crimes et l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN وشارك في المفاوضات المتعلقة بنصوص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وعناصر الجريمة، واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة، من ضمن صكوك أخرى
    A participé aux négociations des textes portant, notamment, sur le Règlement de procédure et de preuve, les éléments des crimes et l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN وشارك في المفاوضات المتعلقة بعدة صكوك منها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وعناصر الجريمة، واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more