"l'accord sur les sauvegardes" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق التدابير الوقائية
        
    • الاتفاق المتعلق بالضمانات
        
    • الاتفاق بشأن التدابير الوقائية
        
    La nouvelle législation a été alignée à cet égard sur l'Accord sur les sauvegardes. UN وقام قانون الولايات المتحدة الجديد بتوفيق هذه اﻷحكام مع اتفاق التدابير الوقائية.
    La législation canadienne définit un " dommage grave " et une " menace de dommage grave " conformément aux prescriptions de l'Accord sur les sauvegardes. UN ويحدد القانون الكندي " الضرر الجسيم " و " التهديد بالضرر الجسيم " بما يتمشى مع اشتراطات اتفاق التدابير الوقائية.
    30. Les possibilités offertes par l'Accord sur les sauvegardes ne s'appliqueront pas à tous les secteurs intéressant les pays en développement. UN ٠٣- لن تسري الفرص التي يمثلها اتفاق التدابير الوقائية على جميع القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Le Chef de la Section a souligné l'importance de l'Accord sur les sauvegardes, qui donnait une définition plus précise d'un " dommage grave " et qui interdisait en particulier les restrictions volontaires à l'exportation et autres mesures de la zone grise. UN وشدد على أهمية الاتفاق المتعلق بالضمانات في تعريف الضرر الخطير بطريقة أدق، وخاصة حظر التقييدات الطوعية للصادرات وتدابير المنطقة الرمادية اﻷخرى.
    Cette situation provoquera sans doute des demandes de " modulation des contingents " en application de l'Accord sur les sauvegardes. UN وهذه الحالة قد تقتضي تطبيق أحكام " تعديل الحصص " الواردة في الاتفاق بشأن التدابير الوقائية.
    l'Accord sur les sauvegardes ne faisant aucune référence aux pays à économie non libérale, le maintien de telles clauses sélectives appliquées à des membres de l'OMC semblerait être illégal. UN ونظراً الى أن اتفاق التدابير الوقائية لا يتضمن أي إشارة الى البلدان ذات الاقتصاد غير السوقي، فإن استبقاء تلك الشروط الانتقائية ضد أعضاء منظمة التجارة العالمية قد يبدو غير مشروع.
    l'Accord sur les sauvegardes reconnaît la possibilité que des entreprises privées s'entendent pour restreindre le commerce de la même manière que le font les restrictions volontaires à l'exportation et les arrangements de commercialisation ordonnée qui sont prohibés, et il a été suggéré de traiter ce type de problèmes au moyen d'un instrument multilatéral sur la politique de concurrence. UN ويسلم اتفاق التدابير الوقائية بإمكانية تواطؤ الشركات الخاصة على تقييد التجارة على منوال قيود التصدير الطوعية واتفاقات ترتيبات التسويق المنظم، وقدمت اقتراحات للتصدي لهذه المشاكل بواسطة صك متعدد اﻷطراف معني بسياسة المنافسة.
    A. Aperçu général de l'Accord sur les sauvegardes Pour plus de détails sur l'Accord sur les sauvegardes et son historique, voir le chapitre II du document intitulé Les résultats du Cycle d'Uruguay : premier bilan, Compléments au Rapport sur le commerce et le développement, 1994. UN أولا - التدابير الوقائية ألف- نظرة عامة إلى اتفاق التدابير الوقائية)٦(
    24. l'Accord sur les sauvegardes institue (pour la première fois) un comité des sauvegardes chargé de suivre et d'examiner le fonctionnement de l'Accord (art. 13). UN ٤٢- وينشى اتفاق التدابير الوقائية )ﻷول مرة( لجنة للتدابير الوقائية لرصد ومراجعة سير عمل الاتفاق )المادة ٣١(.
    6. l'Accord sur les sauvegardes définit avec précision ce qu'il faut entendre par dommage grave et limite la durée d'application des mesures de sauvegarde, impose une application non discriminatoire, et définit des conditions de réexamen pour une libéralisation progressive des mesures de sauvegarde ainsi que les conditions d'une nouvelle application de ces mesures. UN ٦- ويتيح اتفاق التدابير الوقائية تعريفا واضحا لﻷضرار الجسيمة والمهلة الزمنية لتطبيق اﻹجراءات الوقائية، ويستلزم الاتفاق تطبيقا غير تمييزي، ويضع شروطا لمراجعة تحرير اﻹجراءات الوقائية تدريجيا وشروطا ﻹعادة فرضها.
    Le nouveau règlement de l'Union européenne contient des dispositions identiques à celles de l'Accord sur les sauvegardes concernant la durée, la prorogation, la libéralisation progressive et le réexamen des mesures de sauvegarde (le précédent règlement communautaire était silencieux à cet égard). UN وتتضمن لائحة الاتحاد اﻷوروبي الجديدة أحكاما مطابقة ﻷحكام اتفاق التدابير الوقائية بصدد مدة التدابير ومد نطاقها وتخفيفها التدريجي ومراجعتها )وهي لائحة سكتت من قبل عن هذه اﻷمور(.
    22. Le plus important est que l'Accord sur les sauvegardes interdit toute nouvelle mesure de la " zone grise " de la part des gouvernements. UN ٢٢- وأهم ما في اﻷمر هو أن اتفاق التدابير الوقائية يحظر قيام الحكومات باتخاذ أي تدابير جديدة من تدابير " المجال الرمادي " .
    23. Le paragraphe 3 de l'article 11 de l'Accord sur les sauvegardes stipule que les pays n'encourageront ni ne soutiendront " l'adoption ou le maintien en vigueur, par des entreprises publiques et privées, de mesures non gouvernementales équivalentes à... " des restrictions volontaires à l'exportation, mais il ne les oblige pas à prendre des mesures pour éliminer de telles restrictions. UN ٣٢- وتستلزم المادة ١١-٣ من اتفاق التدابير الوقائية ألا تشجع البلدان وألا تدعم " اعتماد أو استبقاء أي مؤسسات عامة أو خاصة لتدابير غير حكومية تعادل " ...
    La Déclaration d'action administrative précise que ni l'Accord sur les sauvegardes ni la nouvelle législation des Etats-Unis n'exige que les trois années soient des années consécutives Voir la loi des Etats-Unis sur les Accords du Cycle d'Uruguay, p. 962 et 963. UN ويعلن بيان اﻹجراء اﻹداري في الولايات المتحدة أن أيا من اتفاق التدابير الوقائية أو تعديل الولايات المتحدة لا يستلزم أن تكون الثلاث سنوات متتالية)١١(.
    Le secteur des textiles et des vêtements continuera d'être assujetti à un régime distinct, assorti d'un mécanisme intrinsèque de sauvegardes sélectives pendant la période de transition de 10 ans correspondant à son intégration progressive dans le GATT, même si l'Accord sur les sauvegardes doit s'appliquer aux produits " intégrés " dans le GATT aux diverses étapes. UN وسيظل قطاع المنسوجات والملابس خاضعاً لنظام منفصل، بوجود آلية وقاية انتقائية ذاتية لفترة العشر سنوات الانتقالية ﻹدراج القطاع في الغات، وإن كان اتفاق التدابير الوقائية سيسري على المنتجات " التي تدمج " في الغات في مختلف المراحل.
    Toutefois, le nouveau règlement de l'Union européenne (par. 4 b) de l'article 16) ne reproduit que partiellement le contenu (c'est-à-dire le point i)) du paragraphe 2 b) de l'article 5 de l'Accord sur les sauvegardes, ce qui peut conduire à des interprétations différentes concernant les autres conditions relatives à la justification et aux conditions équitables. UN غير أن لائحة الاتحاد اﻷوروبي الجديدة )المادة ٦١)٤()ب(( لا تذكر مضمون المادة ٥-٢)ب( من اتفاق التدابير الوقائية إلا جزئيا )أي البند `١`(، وهو ما قد يؤدي إلى تفسير مختلف فيما يتعلق بالشروط اﻷخرى المتعلقة بالتبرير والشروط المنصفة في اتفاق التدابير الوقائية.
    Par exemple, la question des sauvegardes a joué un rôle prépondérant dans les négociations sur la réintégration de la Chine au GATT et a été reprise dans les négociations sur l'adhésion de ce pays au GATT/OMC, en dépit du paragraphe 2 b) de l'article 5 de l'Accord sur les sauvegardes Roderick Abbott, Interrelated Issues, dans The New World Trading System: Readings, OCDE, Paris, 1994, p. 126. UN وعلى سبيل المثال لعبت قضية التدابير الوقائية دورا بارزا في المفاوضات المتصلة بعودة الصين إلى العمل بنظام الغات، وانتقلت بعد ذلك إلى المفاوضات المتعلقة بعضوية الصين في الغات/منظمة التجارة العالمية على الرغم من إدراج المادة ٥-٢)ب( في اتفاق التدابير الوقائية)٢١(.
    l'Accord sur les sauvegardes contient des dispositions qui prévoient la possibilité de négocier des contingents avec les pays fournisseurs, ainsi que la possibilité pour les pays de ne pas appliquer le strict traitement NPF ( " modulation des contingents " ) en cas d'" accroissement disproportionné " des importations en provenance de certains pays fournisseurs. UN ويتضمن الاتفاق المتعلق بالضمانات أحكاماً تتيح إمكانية التفاوض على حصص مع البلدان المورﱢدة، فضلا عن أنها تتيح خروج البلدان عن المعاملة الصارمة الخاصة بالدولة اﻷكثر رعاية ) " تعديل الحصص " ( في الحالات التي يكون قد حدثت فيها " زيادة غير متناسبة " في الواردات من بلدان مورﱢدة معينة.
    85. l'Accord sur les sauvegardes a précisé et renforcé les disciplines pour les sauvegardes visant les importations réciproques des membres de l'OMC. UN ٥٨- وقد أوضح الاتفاق بشأن التدابير الوقائية وعزز ضوابط تطبيق أعضاء منظمة التجارة العالمية للتدابير الوقائية إزاء الواردات من بلد عضو إلى آخر.
    Rapports semestriels présentés conformément à l'article 16.4 de l'Accord sur les sauvegardes (G/ADP/N2, ADP/134). UN تقارير نصف سنوية وفقاً للمادة ٦١-٤ من الاتفاق بشأن التدابير الوقائية (G/ADP/N2, ADP/134).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more