"l'accord sur les stocks" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق الأرصدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة
        
    • واتفاق الأرصدة
        
    • الاتفاق المتعلق بالأرصدة
        
    • اتفاقية الأرصدة
        
    • لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة
        
    • اتفاق اﻷرصدة السمكية
        
    • واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة للأرصدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة
        
    • اتفاق مصائد
        
    • ويؤكد الاتفاق من
        
    • يتعلق باتفاق الأرصدة
        
    • المعني باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة
        
    Nous appuyons une adhésion accrue des États à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que le renforcement de son application. UN ونحن نؤيد تزايد الانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وتنفيذه على نحو أقوى.
    C'est pourquoi les pays membres du Forum des îles du Pacifique ont été très impliqués dans les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية.
    l'Accord sur les stocks de poissons offre une démarche équilibrée en matière de conservation et de gestion de nos stocks de poissons. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها.
    Je suis heureux de déclarer que les Îles Marshall sont maintenant parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Ce ne sont pas des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches tels que cela est entendu dans l'Accord sur les stocks de poissons. UN ولا تعتبر هذه الهيئات منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بموجب اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية.
    Environ 20 petits États insulaires en développement ont aussi ratifié l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN كما أن نحو 20 دولة جزرية صغيرة نامية صدقت على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    L'événement marquant le plus récent a été l'entrée en vigueur, l'an dernier, de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    Les États-Unis estiment que l'Accord sur les stocks de poissons est un complément important à la Convention. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    Nous espérons participer à la deuxième consultation officieuse des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN ونتطلع إلى الاشتراك في العملية التشاورية غير الرسمية الثانية فيما بين الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Le Kenya attache une grande importance à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وتعلِّق كينيا أهمية كبرى على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Les États-Unis étaient parmi les premiers États ayant déposé un instrument de ratification de l'Accord sur les stocks de poisson. UN وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Il s'agissait là d'une condition nécessaire à l'application du principe de précaution envisagé dans l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وهذا شرط أساسي مسبق لتطبيق المبدأ الاحتراسي المتوخـى في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    :: Mécanismes permettant de coordonner une réponse régionale rapide face à des activités de pêche violant les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons; UN :: وضع الآليات التي تسمح باستجابة إقليمية سريعة ومنسقة لحالات الصيد بما يخالف اتفاق الأرصدة السمكية؛
    Les modalités d'obtention des permis et les mesures de contrôle énoncées dans cette partie de l'Accord sur les stocks de poissons ont déjà été décrites ci-dessus. UN وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية.
    Cela signifie que l'affréteur peut être poursuivi pour des activités de pêche qui violeraient les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. UN ومعنى هذا أنه يمكن مقاضاة المؤجر إذا تم الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية.
    La Convention qui porte création de l'Organisation régionale de gestion des pêches a été signée au titre du cadre établi par l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN ووقع على الاتفاقية الخاصة بإنشاء منظمة إدارة موارد مصائد الأسماك في الجنوب الشرقي للمحيط الأطلسـي في الإطار الذي وضعه اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995.
    l'Accord sur les stocks de poissons conclu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies est une importante réalisation, et nous nous réjouissons de son entrée en vigueur l'an dernier. UN ويمثِّل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية إنجازا هاما، ونحن جميعا نرحب بدخوله حيز النفاذ في العام الماضي.
    En plus d'assurer l'application intégrale de la Convention, il faudra redoubler d'efforts pour garantir une adhésion plus large à l'Accord sur les stocks de poisson et son application intégrale. UN ٦٦ - وإلى جانب الحاجة إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية، هناك أيضاً حاجة إلى بذل جهود متجددة لكفالة توسيع نطاق المشاركة في اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية والتنفيذ الكامل له.
    La mise en application concomitante du plan international d'action et de l'Accord sur les stocks de poissons devrait permettre la mise en pratique de ces deux instruments. UN ومن شأن التطبيق المتزامن لخطة العمل الدولية واتفاق الأرصدة السمكية أن يؤدي إلى دعم كل من هذين الصكين للآخر.
    Comme on l'a déjà vu plus haut, les dispositions juridiques actuelles intègrent déjà nombre des articles de l'Accord sur les stocks de poissons. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن النظام القانوني الحالي يتضمن بالفعل كثيرا من مواد الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Par ailleurs, il n'y a eu aucune nouvelle déclaration faite en vertu de l'article 47 de l'Accord sur les stocks de poissons. UN وبالمثل، لم تصدر أية تصريحات أو بيانات جديدة في إطار المادة 47 من اتفاقية الأرصدة السمكية.
    Le dixième cycle des Consultations officieuses des États Parties à l'Accord se tiendra en 2014 et se penchera, notamment, sur les préparatifs de la Conférence de révision de l'Accord sur les stocks de poissons, laquelle ne devrait pas reprendre ses travaux avant 2015. UN وستعقد الجولة العاشرة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2014. ومن ضمن المسائل التي ستنظر فيها الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، الذي سيستأنف أعماله في موعد ليس قبل عام 2015.
    À cet égard, je souhaite exprimer l'intention de mon gouvernement d'adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons dans un avenir proche. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن عزم حكومة بلدي أن تصبح طرفا في اتفاق اﻷرصدة السمكية في المستقبل القريب.
    Nous avons été particulièrement heureux de constater que trois de ces principaux traités concernent les océans et constituent l'ossature du cadre juridique international - la Convention, l'Accord concernant l'application de la partie XI de la Convention et l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وكان مما أثلج صدرنا بصفة خاصة أن نجد ضمن هذه المعاهدات الأساسية ثلاث معاهدات تتعلق بالمحيطات وتشكِّل نسيج الإطار القانوني الدولي، وهي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاق المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995.
    Pour terminer, l'Union européenne réaffirme son attachement à l'adhésion universelle à l'Accord sur les stocks de poissons et attend avec intérêt de participer aux travaux portant sur la reprise de Conférence d'examen, prévue pour 2010. UN ختاما، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على تمسكه بعالمية الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، ويتطلع إلى الاشتراك في العمل المتصل بالمؤتمر الاستعراضي المستأنف الذي سيعقد في عام 2010.
    Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général (A/58/215) sur le bilan et la mise en oeuvre de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إننا نرحب بتقرير الأمين العام (A/58/215) عن حالة تطبيق اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995.
    La Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud-Est, adoptée en 2001, a été le premier traité à avoir été ratifié et mis en application après l'Accord sur les stocks de poisons (avril 2003). UN 21 - يعتبر اتفاق مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي الذي أُقر في عام 2001 أول معاهدة لاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية يصادق عليها، وقد دخلت حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2003.
    l'Accord sur les stocks de poissons réaffirme la juridiction des États du pavillon sur leurs navires opérant en haute mer et définit les obligations et responsabilités qui vont de pair avec la liberté de pêcher en haute mer. UN ويؤكد الاتفاق من جديد ولاية دولة العلَم على سفن صيد الأسماك التابعة لها في أعالي البحار ويوضح الالتزامات والمسؤوليات التي تقيد الحرية التقليدية لصيد الأسماك في أعالي البحار.
    Pour ce qui est de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, la Norvège a donné la priorité à l'application de la Partie VII relative aux clauses spéciales pour les États en développement. UN أما فيما يتعلق باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، فقد أعطت النرويج الأولوية لتنفيذ الجزء السابع المتعلق بالمتطلبات الخاصة للدول النامية.
    Elle a pris une part active à la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 qui s'est tenue cette année. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المؤتمر الاستعراضي لهذا العام المعني باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more