"l'accord sur les textiles" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المتعلق بالمنسوجات
        
    • الاتفاق بشأن المنسوجات
        
    • اتفاق المنسوجات
        
    • الاتفاق الخاص بالمنسوجات
        
    • للاتفاق بشأن المنسوجات
        
    • للاتفاق الخاص بالمنسوجات
        
    • الاتفاق بشأن الأنسجة
        
    Commerce des textiles et de l'habillement après l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements UN سياق ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس في قطاع تجارة المنسوجات والملابس
    Conformément à l'Accord sur les textiles et les vêtements, le recours à des mesures de sauvegarde transitoires visant de petits fournisseurs et des PMA devrait être limité au strict minimum. UN وينبغي، كما هو منصوص على ذلك في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس، إبقاء اللجوء إلى إجراءات الضمانات الانتقالية ضد الموردين الصغار وأقل البلدان نمواًعند حده اﻷدنى.
    Les conséquences de l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements UN ملاحظات فيما يتعلق بما بعد الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس
    Des exemples ont été donnés à partir de l'Accord sur les textiles et les vêtements, de l'Accord sur l'agriculture et de l'Accord OTC. UN واستُشهد بأمثلة من الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن الزراعة، واتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    L'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements offrira de nouveaux débouchés pour les pays en développement exportateurs de textiles et de vêtements. UN وسيتيح انقضاء اتفاق المنسوجات والملابس فرص أسواق جديدة للبلدان النامية التي تصدر المنسوجات والملابس.
    l'Accord sur les textiles et les vêtements contenait des dispositions spéciales en faveur des petits fournisseurs et des nouveaux venus, mais ne prévoyait pas de dérogations particulières pour les PMA. UN ويتضمن اتفاق المنسوجات والملابس أحكاما خاصة لصغار الموردين والوافدين الجدد ولكنه لا ينص على أي اعفاء هام لصالح أقل البلدان نموا.
    l'Accord sur les textiles et les vêtements devrait avoir pour but d'aider les pays en développement à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطالب بأن يكون هدف الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    15. Réaffirme également l'engagement d'appliquer intégralement et scrupuleusement l'Accord sur les textiles et les vêtements, et demande d'en faire progresser encore la mise en oeuvre, condition nécessaire et inhérente de la pleine application des accords issus du Cycle d'Uruguay sur les négociations commerciales multilatérales; UN 15 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    L'application de l'Accord sur les textiles et les vêtements a suscité de nombreuses préoccupations. UN 22 - وأثار تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس العديد من الشواغل.
    l'Accord sur les textiles et les vêtements prévoit l'élimination progressive de l'Arrangement multifibres (AMF) et de son régime discriminatoire et restrictif. UN وأما الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس فإنه ينص على اﻹلغاء التدريجي لاتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف بما ينطوي عليه من نظام تمييزي وتقييدي.
    Les pays qui avaient imposé des restrictions ont fait part de leur engagement de respecter la date butoir prévue dans l'Accord sur les textiles et les vêtements pour l'élimination des derniers quotas. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    Les pays qui avaient imposé des restrictions ont fait part de leur engagement de respecter la date butoir prévue dans l'Accord sur les textiles et les vêtements pour l'élimination des derniers quotas. UN وأوضحت البلدان المطبقة لإجراءات التقييد التزامها باحترام الموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس بخصوص المرحلة النهائية لإزالة الحصص.
    L'achèvement intégral et en temps voulu de l'application de l'Accord sur les textiles et les vêtements est d'importance critique et transmettra à la communauté internationale un message important. UN ويعتبر استكمال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب أمرا حاسما، وهذا الاستكمال سيعطي إشارة دولية هامة.
    Les pays bénéficiant d'économies d'échelle auraient un avantage et évinceraient les autres, en particulier les petits exportateurs, car l'effritement progressif des marges de préférence n'était pas incorporé dans l'Accord sur les textiles et les vêtements, ce qui impliquerait des pertes de parts de marché pour les PMA. UN وقال إن البلدان ذات وفورات الإنتاج الكبير ستتمتع بميزة وستزيح غيرها، لا سيما البلدان الأقل تصديراً، من الأسواق، نظراً لأن الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس لا يضع في الاعتبار التراجع التدريجي لهوامش الأفضليات، الأمر الذي قد يترتب عليه تكبد أقل البلدان نمواً خسائر في أنصبتها من الأسواق.
    Si, en vertu de l'Accord sur les textiles et les vêtements, aucune procédure antidumping ne peut viser les produits importés dans le cadre d'un contingent, la suppression de tous les contingents en 2005 confère une importance primordiale au respect des dispositions relatives au réexamen de la durée d'application. UN وفيما لا يمكن، بموجب الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، اتخاذ إجراء لمكافحة الإغراق في إطار الحصة نظراً لإلغاء كافة الحصص في عام 2005، فإن الامتثال لشرط الانقضاء يكون في غاية الأهمية.
    La suppression progressive, en vertu de l'Accord sur les textiles et les vêtements, des contingents relevant de l'Arrangement multifibres entraînera-t-elle un recours accru aux mesures antidumping dans ce secteur, conformément aux anticipations d'éminents économistes ? UN هل سيفضي الإلغاء التدريجي للحصص المتعلقة بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس إلى تزايد إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع كما توقع بعض كبار الاقتصاديين؟
    Pour les autres PMA, la situation est moins claire, étant donné que les dispositions de l'Accord sur les textiles et les vêtements ne leur seront pas applicables. UN أما وضع سائر أقل البلدان غير اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية فغير واضح المعالم، إذ إن أحكام الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس لن تطبق على غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Les pays qui étaient fortement tributaires des textiles et des vêtements se retrouveraient dans une situation très difficile avec la disparition des contingents prévus dans l'Accord sur les textiles et les vêtements. UN وقال إن البلدان التي تعتمد اعتماداً شديداً على المنسوجات والملابس ستواجه تحديات جساماً بصدد إلغاء الحصص تدريجياً بمقتضى الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.
    La présente section propose une évaluation préliminaire des perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre à ce jour de l'Accord sur les textiles et les vêtements, notamment des réductions tarifaires et des autres mesures de libéralisation prises par tous les pays. UN ويقدم هذا القسم تقييماً أولياً للفرص التجارية الناشئة عن تنفيذ اتفاق المنسوجات والملابس حتى اﻵن، بما في ذلك تخفيضات التعريفات وغيرها من تدابير التحرير التي اضطلعت بها كل البلدان.
    31. L'encadré 2 présente succinctement les principaux éléments de l'Accord sur les textiles et les vêtements relatifs à l'accès aux marchés. UN ١٣- ويلخص اﻹطار ٢ العناصر الرئيسية للوصول الى اﻷسواق في اتفاق المنسوجات والملابس.
    Mme Zarah est déçue par la lenteur avec laquelle est appliqué l'Accord sur les textiles et les vêtements, sans lequel les accords d'Uruguay ne pourront pas être pleinement mis en oeuvre. UN وأعربت عن خيبة أملها إزاء التقدم البطيء المحرز في تنفيذ اتفاق المنسوجات والملابس، الذي هو شرط أصيل وضروري للتنفيذ الكامل لجولة أوروغواي.
    Elle fournit également un appui aux entreprises dans le cadre de l'élimination progressive des quotas fixés par l'Arrangement multifibres et de l'introduction de l'Accord sur les textiles et les vêtements qui lui fait suite. UN وتقدم المنظمة أيضا الدعم إلى المنشآت خلال فترة الإنهاء التدريجي للاتفاق الخاص بالمنسوجات المتعددة الألياف وبدء العمل بالاتفاق الذي سيخلفه وهو الاتفاق الخاص بالمنسوجات والملابس.
    15. Réaffirme également l'engagement d'appliquer intégralement et scrupuleusement l'Accord sur les textiles et les vêtements, et demande d'en faire progresser encore la mise en œuvre, condition nécessaire et inhérente de la pleine application des accords issus du Cycle de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay ; UN 15 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس(12)، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    En outre, les accords commerciaux régionaux en vigueur moduleraient les gains que les principaux fournisseurs non préférentiels tireraient de la mise en place du régime postérieur à l'Accord sur les textiles et les vêtements. UN ومن جهة أخرى، ستغير الترتيبات التجارية الإقليمية الحالية من مكاسب كبار الموردين غير المفضلين التي حققوها في فترة ما بعد الاتفاق بشأن الأنسجة والألبسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more