"l'accroissement de la production" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الإنتاج
        
    • زيادة إنتاج
        
    • الزيادة في الإنتاج
        
    • زيادة الانتاج
        
    • الزيادة في إنتاج
        
    • ازدياد انتاج
        
    • زيادة المردود والعمالة
        
    • الزيادة في انتاج
        
    • الازدياد في الإنتاج
        
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    Dans le cadre de plusieurs centaines de projets, nous contribuons à l'accroissement de la production alimentaire dans des dizaines de pays, qui sont ainsi souvent mieux à même d'augmenter leurs exportations. UN ونحن نساعد، من خلال مشاريعنا التي تعدّ بالمئات، على زيادة الإنتاج الغذائي في عشرات البلدان، وهو ما يفضي كذلك في الكثير من الحالات إلى تحسين القدرات التصديرية للبلدان.
    l'accroissement de la production de biocarburants, la diversification des modes de culture et de mauvaises récoltes ont également contribué à la montée des prix. UN ومن ضمن العوامل المساهمة أيضا زيادة إنتاج الوقود الأحيائي، والتغير في أنماط زراعة المحاصيل، وفشل بعض المحاصيل.
    Par conséquent, du fait de l'accroissement de la production d'or, la quantité de CO2 émise par l'industrie aurifère a été démultipliée depuis 1980. UN وبالتالي، فإن زيادة إنتاج الذهب تسببت في زيادة ثاني أكسيد الكربون المنبعث من صناعة تعدين الذهب عدة مرات منذ عام 1980.
    Cependant, en Chine comme en Inde, la pénurie de terres arables risque de freiner l'accroissement de la production. UN إلا أن نقص الأراضي القابلة للزراعة في كل من الصين والهند قد يشكل عائقا في وجه الزيادة في الإنتاج.
    Pour ce qui est de l'offre, l'accroissement de la production industrielle exige une augmentation de l'emploi et une relative stabilité des salaires réels. UN وفي جانب العرض، تقتضي زيادة الانتاج الصناعي زيادة في العمالة واستقراراً نسبياً في معدلات اﻷجور الحقيقية.
    La communauté internationale doit prendre sans attendre des mesures pour contrer l'accroissement de la production de pavot en Afghanistan, qui profite aux Taliban. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء سريعا لمناهضة الزيادة في إنتاج الخشخاش في أفغانستان، الذي يعود باﻷرباح على طالبان.
    Ainsi, l'augmentation la plus récente des saisies d'opiacés en 1999 peut être considérée comme résultant essentiellement de l'accroissement de la production d'opium en Afghanistan au cours de cette même année. UN فمثلا يمكن اعتبار الزيادة الأخيرة في مضبوطات المواد الأفيونية في عام 1999 ناتجة أساسا من ازدياد انتاج الأفيون في أفغانستان في تلك السنة.
    Comme dans le cas de la mondialisation, la technologie peut entraîner dans certains cas des réductions de personnel; toutefois, l'innovation technologique tend également à réduire les coûts et à stimuler la demande, ce qui conduit à l'accroissement de la production et de l'emploi140. UN وقد تؤدي التكنولوجيا، كما العولمة، الى الاستغناء عن اليد العاملة في بعض الحالات؛ غير أن الابتكارات التكنولوجية تميل أيضا الى تقليص التكاليف وتنشيط الطلب، مما يؤدي الى زيادة المردود والعمالة)١٤٠(.
    Il soutient que Sasref a tiré des bénéfices supplémentaires de l'accroissement de la production de sa raffinerie et de la hausse du cours de ses produits. UN ويدعي العراق أن الشركة كسبت أرباحاً إضافية بسبب زيادة الإنتاج في المصفاة وارتفاع أسعار منتجاتها.
    Développement technologique, fourniture compétitive des apports nécessaires, standardisation et agrément des logements au fins de l'accroissement de la production. UN :: التنمية التقنية، والمنافسة في مجال مواد البناء، والتوحيد القياسي، وإصدار شهادات صلاحية للمساكن من أجل زيادة الإنتاج.
    Au cours des cinq premières années, il mettra l'accent sur l'accroissement de la production, l'amélioration de la nutrition et le renforcement de la résilience. UN وفي السنوات الخمس الأولى، سوف تركز المبادرة على زيادة الإنتاج وتحسين التغذية وزيادة القدرة على التكيف.
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    Les politiques sociales peuvent avoir un impact positif sur la productivité de la main-d'oeuvre et contribuer ainsi à l'accroissement de la production et à l'amélioration de la compétitivité et de la rentabilité des entreprises. UN والسياسات الاجتماعية يمكن أن تخلف أثرا إيجابيا على إنتاجية القوى العاملة، ومن ثم تسهم في زيادة الإنتاج وزيادة قدرة الشركات على التنافس وتحقيق الأرباح.
    l'accroissement de la production agricole afin de répondre durablement aux besoins nutritionnels d'une population mondiale qui ne cesse d'augmenter est indispensable pour parvenir à éliminer la pauvreté. UN وإن زيادة الإنتاج الزراعي للقيام على نحو مستدام بتلبية الاحتياجات الغذائية لسكان العالم الذين يتزايد عددهم، تتسم بأهمية أساسية لكفالة القضاء على الفقر.
    l'accroissement de la production pétrolière et la poursuite de la politique d'expansion budgétaire ont permis à l'Algérie d'enregistrer une croissance de 3 %. UN وسمحت زيادة إنتاج النفط ومواصلة اتباع سياسة مالية تحفيزية بتحقيق نمو نسبته 3 في المائة في الجزائر.
    Renforcer la sécurité alimentaire grâce à l'accroissement de la production de riz UN تحسين الأمن الغذائي من خلال زيادة إنتاج الأرز
    i) Faire mieux comprendre les incidences de l'accroissement de la production des biocombustibles sur les prix des denrées alimentaires, les moyens d'existence des pauvres et l'environnement ; UN ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛
    Les législations et la politique des pouvoirs publics en matière d'élimination du mercure amenaient souvent les fabricants à s'engager et à accélérer l'évolution des modes de production; ensuite, l'accroissement de la production pourrait réduire la disparité des prix. UN كما أن القوانين والسياسات الحكومية الرامية للتخلص التدريجي من الزئبق قد حفزت باستمرار مشاركة المصنعين وعجلت بالتحولات في مجال الإنتاج: الزيادة في الإنتاج يمكن أن تقلل من عدم التكافؤ في الأسعار.
    Les législations et la politique des pouvoirs publics en matière d'élimination du mercure amenaient souvent les fabricants à s'engager et à accélérer l'évolution des modes de production; ensuite, l'accroissement de la production pourrait réduire la disparité des prix. UN كما أن القوانين والسياسات الحكومية الرامية للتخلص التدريجي من الزئبق قد حفزت باستمرار مشاركة المصنعين وعجلت بالتحولات في مجال الإنتاج: الزيادة في الإنتاج يمكن أن تقلل من عدم التكافؤ في الأسعار.
    — Coopération internationale : participation aux activités du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale et des institutions de recherche sur les questions touchant l'accroissement de la production alimentaire dans les pays en développement et le transfert de technologie. UN - التعاون الدولي: الاشتراك في أنشطة الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية ومؤسسات البحوث بشأن قضايا زيادة الانتاج الغذائي في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا.
    l'accroissement de la production dans les secteurs des mines et des hydrocarbures répond à la vigueur de la demande externe, qui, conjuguée à la hausse de la demande interne, a continué de stimuler le secteur industriel, à la faveur des plus grandes marges de profit réalisées dans les secteurs marchand et productif du fait des dévaluations de 2002-2003. UN وجاءت الزيادة في إنتاج المعادن والهيدروكربونات استجابة للطلب الخارجي المستمر الذي واصل، بالاقتران بارتفاع الطلب المحلي، تعزيز القطاع الصناعي، ويرجع الفضل في ذلك إلى تزايد ربحية قطاعات إنتاج سلع التبادل التجاري نتيجة لحالات انخفاض العملات في فترة السنتين 2002-2003.
    Bien que les quantités saisies dans ces deux pays aient augmenté en 1999, elles demeurent inférieures au volume intercepté avant 1998, ce malgré l'accroissement de la production d'opium dans la région. UN فمع أن المضبوطات ازدادت في عام 1999 في البلدين كليهما فهي لا تزال على مستوى أقل من مستوى الكميات التي اعترض سبيلها قبل عام 1998، على الرغم من ازدياد انتاج الأفيون في المنطقة.
    Comme dans le cas de la mondialisation, la technologie peut entraîner dans certains cas des réductions de personnel; toutefois, l'innovation technologique tend également à réduire les coûts et à stimuler la demande, ce qui conduit à l'accroissement de la production et de l'emploi140. UN وقد تؤدي التكنولوجيا، كما العولمة، الى الاستغناء عن اليد العاملة في بعض الحالات؛ غير أن الابتكارات التكنولوجية تميل أيضا الى تقليص التكاليف وتنشيط الطلب، مما يؤدي الى زيادة المردود والعمالة)١٤٠(.
    l'accroissement de la production d'opium brut récolté illicitement a été encore plus considérable que celui des superficies cultivées. UN وكانت الزيادة في انتاج الأفيون الخام غير المشروع تفوق بصورة أكبر حتى الزيادة في المساحات المزروعة.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à l'accroissement de la production mondiale de matières premières opiacées et à l'accumulation considérable de stocks depuis quelques années, de par le jeu du marché, qui peuvent perturber le fragile équilibre entre l'offre et la demande licites d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن الازدياد في الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية وتراكم المخزونات الكبير على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما قد يخلّ بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more