"l'accroissement des ressources" - Translation from French to Arabic

    • ويعكس النمو في الموارد
        
    • في زيادة الموارد
        
    • الزيادة في الموارد
        
    • بالزيادة في الموارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • ويمثل النمو في الموارد
        
    • النمو المسقط في الموارد
        
    • وإن زيادة الموارد
        
    • ويتصل النمو
        
    • ويتصل نمو الموارد
        
    • للزيادة في الموارد
        
    • لنمو الموارد
        
    • من زيادة الموارد
        
    • وزيادة الموارد
        
    l'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    Il a souligné que les membres du Conseil d'administration avaient un rôle clef à jouer dans l'accroissement des ressources générales du Fonds et fait appel à leur soutien ainsi qu'à leurs idées et à leurs suggestions. UN وشدد على أن أعضاء المجلس التنفيذي يقومون بدور رئيسي في زيادة الموارد العادية للصندوق، وناشدهم تقديم الدعم والآراء والمقترحات.
    l'accroissement des ressources nécessaires au programme B.2 va dans le sens de l'objectif de gestion appelant à renforcer les fonctions d'étude et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.
    2. Se félicite de l'accroissement des ressources financières extrabudgétaires tout en se déclarant préoccupé par la diminution de la part de ces ressources consacrée aux PMA et à l'Afrique; UN 2 - يرحب بالزيادة في الموارد المالية الخارجة عن الميزانية، ويعرب في الوقت ذاته عن القلق إزاء تناقص الحصة التي تحصل عليها أقل البلدان نمواً وأفريقيا؛
    l'accroissement des ressources et le maintien d'une base de recettes ordinaires stable sont et demeureront des priorités importantes du FNUAP. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية. الرسم البياني 3
    La délégation nigériane se félicite de l'accroissement des ressources proposées pour la Mission, qui lui permettront d'accomplir ses tâches. UN وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة الموارد المقترحة للبعثة، الأمر الذي سيمكِّنها من أداء مهامها.
    l'accroissement des ressources de 1 798 400 dollars correspond à l'effet de ces transferts et de la suppression des postes en question ainsi que de l'application des nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويمثل النمو في الموارد البالغ ٤٠٠ ٧٩٨ ١ دولار اﻷثر المشترك لعمليات نقل وإلغاء الوظائف السالفة الذكر وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    l'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    l'accroissement des ressources (767 300 dollars) résulte de l'effet combiné de ces transferts et de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويعكس النمو في الموارد بمبلغ ٣٠٠ ٧٦٧ دولار اﻷثر المشترك لنقل هذه الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    l'accroissement des ressources (231 500 dollars) résulte de l'application de nouveaux taux de vacances de postes standard. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٣١ دولار اﻷثر الناجم عن تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    De nombreuses personnes interrogées au sein du Secrétariat et parmi les États Membres ont souligné les risques inhérents à l'accroissement des ressources extrabudgétaires. UN 218- وأشار كثيرون من الأمانة العامة والدول الأعضاء ممن أُجريت مقابلات معهم إلى المخاطر المتأصلة في زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le Comité accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme, qui sont démontrés par l'accroissement des ressources humaines et financières fournies pour l'établissement d'instituts, de conseils, de points de rencontre et de foyers aux niveaux régional et municipal. UN 311 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، كما يتجلى في زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لإنشاء مؤسسات ومجالس وملتقيات وملاجئ على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Ce qui est particulièrement remarquable, ces mesures ont pu être appliquées avec un plus petit nombre de fonctionnaires permanents et des coûts administratifs moindres imputés sur les ressources centrales grâce à l'accroissement des ressources extrabudgétaires. UN وأعظم ما في اﻷمر، أنه تم بفضل الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية، تنفيذ هذه التدابير مع الحد من عدد الموظفين اﻷساسيين ومن التكاليف اﻹدارية المقيدة على حساب الموارد اﻷساسية.
    l'accroissement des ressources inscrites au autres rubriques s'explique par le financement de services contractuels et l'achat du matériel correspondant à la part de la Division de la codification dans les ressources affectées à l'utilisation accrue de l'informatique. UN وتُعزى الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الخدمات التعاقدية والمعدات التي تعتبر الجزء الخاص بشعبة التدوين من الاحتياجات لتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    2. Se félicite de l'accroissement des ressources financières extrabudgétaires tout en se déclarant préoccupé par la diminution de la part de ces ressources consacrée aux PMA et à l'Afrique; UN 2 - يرحب بالزيادة في الموارد المالية الخارجة عن الميزانية، ويعرب في الوقت ذاته عن القلق إزاء تناقص الحصة التي تحصل عليها أقل البلدان نمواً وأفريقيا؛
    Nous saluons l'accroissement des ressources mobilisées pour la campagne visant à faire reculer le paludisme, mais davantage de ressources sont nécessaires pour compléter celles des pays touchés. UN ونرحب بالزيادة في الموارد المعبأة لحملة دحر الملاريا، ولكن هناك حاجة إلى قدر أكبر من الموارد لاستكمال الموارد المتوافرة لدى البلدان المتضررة.
    l'accroissement des ressources et le maintien d'une base de recettes ordinaires stable sont et demeureront des priorités importantes du FNUAP. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية.
    VI. SCÉNARIOS ÉVENTUELS POUR l'accroissement des ressources : UN سادساً - سيناريوهات محتملة لزيادة الموارد:
    L'Assemblée a entendu, dans les déclarations de nombreux leaders, un appel retentissant en faveur de l'accroissement des ressources et d'une attaque de front contre la pauvreté. UN فلقد استمعت الجمعية إلى خطب ألقاها زعماء كثيرون. وثمة نداء يتردد عاليا بزيادة الموارد والانقضاض على الفقر.
    l'accroissement des ressources (866 400 dollars) correspond à l'effet net de ces quatre transferts, des deux reclassements et de la suppression de 1 poste, ainsi qu'à l'application du nouveau taux standard de vacance de postes. UN ويمثل النمو في الموارد البالغ ٤٠٠ ٨٦٦ دولار اﻷثر المشترك لنقل الوظائف اﻷربع المذكورة أعلاه، وإعادة تصنيف وظيفتين، وإلغاء وظيفة واحدة، وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    l'accroissement des ressources prévues s'explique par l'application de nouveaux taux de vacance standard. UN ويعكس النمو المسقط في الموارد تطبيق معدلات الشغور الجديدة الموحدة.
    Le représentant de l'UNICEF a dit que, dans la pratique, le volume des ressources allouées à la santé et à la nutrition n'avait pas été réduit dans le nouveau programme; l'accroissement des ressources consacrées à l'éducation constituait un changement apparent de priorité. UN وقال متحدث إن مقدار الموارد المخصصة للصحة والتغذية في الواقع لم يقل في البرنامج الجديد؛ وإن زيادة الموارد الخاصة بالتعليم قد أحدثت تحولا ظاهرا في محور التركيز.
    l'accroissement des ressources correspond exclusivement à l'application des nouveaux pourcentages normalisés de postes vacants. UN ويتصل النمو المبين للموارد فقط بتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    a) 222 400 dollars pour les consultants et 266 100 dollars pour les réunions de groupes d'experts au titre des activités prévues dans le programme de travail du Coordonnateur spécial exposé au paragraphe 8.7 plus haut. l'accroissement des ressources (91 500 dollars) est dû au fait que le nombre de réunions prévues dans le cadre du sous-programme 1 a fortement augmenté; UN )أ( ٤٠٠ ٢٢٢ دولار للخبراء الاستشاريين و ١٠٠ ٢٦٦ دولار لاجتماع أفرقة الخبراء تحت برنامج عمل المنسق الخاص، على النحو المفصل في الفقرة ٨-٧ أعلاه. ويتصل نمو الموارد )٥٠٠ ٩١ دولار( بالاحتياجات اﻹضافية الناتجة من التوسع الكبير في برنامج الاجتماعات المرتأى تحت البرنامج الفرعي ١؛
    On s'est également félicité de l'accroissement des ressources extraordinaires, qui représentaient un complément aux ressources ordinaires. UN كما أُعرب عن التقدير للزيادة في الموارد غير الأساسية بوصفها مكملة للموارد العادية.
    Tableau 6 : remplacer le pourcentage de l'accroissement des ressources figurant à la rubrique Contributions du personnel (partie Recettes) par 8,6. UN 2 - الجدول 6، تصبح النسبة المئوية لنمو الموارد تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين 8.6.
    118. Pour l'exercice biennal 1998-1999, il est envisagé d'augmenter le niveau des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique, conformément à la proposition du Secrétaire général relative à l'accroissement des ressources dans les domaines économique, social et domaines connexes. UN ١١٨- وفيما يتعلق بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، يتوخى الاضطلاع بزيادة في مستوى الموارد الموفرة من الميزانية العادية، وفقا لما اقترحه اﻷمين العام من زيادة الموارد في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    On n'obtiendra des résultats positifs que par l'ouverture des marchés aux produits des pays en développement, par la solution du problème de la dette extérieure et par l'accroissement des ressources financières consacrées au développement. UN ولن يمكن الحصول على نتائج إيجابية إلا عن طريق فتح اﻷسواق لمنتجات البلدان النامية، وبواسطة حل مشكلة الدين الخارجي وزيادة الموارد المالية المكرسة لعملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more