"l'accumulation et" - Translation from French to Arabic

    • تكديس
        
    • تراكم
        
    • لتراكم
        
    Des processus de lutte contre le trafic d'armes légères visant à réduire l'accumulation et la circulation excessive de ces armes ont été engagés dans toutes régions et sous-régions. UN وفي مناطق إقليمية ودون إقليمية أخرى، يجري تنفيذ عمليات كثيرة تستهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتقليل تكديس هذه الأسلحة وتداولها على نطاق واسع.
    L'un des grands problèmes liés à la paix et à la sécurité au cours de la précédente décennie a été l'accumulation et l'utilisation illicite des armes légères. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت السلام والأمن خلال العقد المنصرم مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها.
    Ils prendront également des mesures pour régler le problème que posent l'accumulation et la diffusion déstabilisatrices des armes légères dans les Balkans. UN كما سيسعيان لاتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مزعزع للاستقرار في منطقة البلقان.
    La répartition du crédit influe sur l'accumulation et la répartition des avoirs. UN وتوزيع الاعتمادات يؤثر في تراكم الأصول وتوزيعها.
    Considérant l’importance du rôle de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, pour ce qui est de prévenir et de réduire l’accumulation excessive et déstabilisatrice d’armes légères, UN وإدراكا منها ﻷهمية دور المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في منع وتقليل تراكم اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار،
    Une question est soulevée sur la manière dont le HCR gère l'accumulation et la disposition des biens au niveau global et si cela est considéré comme un investissement. UN وأثيرت مسألة بشأن كيفية معالجة المفوضية لتراكم وتصريف الممتلكات على صعيد العالم وهل يعتبر ذلك استثماراً.
    Il vise essentiellement à combattre l'accumulation et la prolifération déstabilisatrices des armes légères. UN وهدفها الرئيسي هو مكافحة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بشكل يزعزع الاستقرار.
    Il se félicite des efforts déployés pour prévenir et combattre l'accumulation et le trafic illicite excessifs et déstabilisateurs d'armes légères. UN ويعرب عن ترحيبه بالجهود الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار ومناهضته وعن تشجيعه لهذه الجهود.
    Il se félicite des efforts déployés pour prévenir et combattre l'accumulation et le trafic illicite excessifs et déstabilisateurs d'armes légères. UN ويعرب عن ترحيبه بالجهود الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار ومناهضته وعن تشجيعه لهذه الجهود.
    Ces deux importants instruments, qui sont politiquement contraignants, ne traitent pas spécifiquement du problème de l'accumulation et de la circulation des armes considérées. UN إلا أن هذين الصكّين الرئيسيين، الملزمين سياسيا، لا يعالجان تحديداً مشكلة تكديس ونشر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في حدّ ذاتها.
    L’accumulation excessive et déstabilisatrice d’armes légères est un problème omniprésent, qui fait peser une menace non seulement sur la sécurité des individus mais aussi sur celle des États et sur la sécurité internationale. UN انتشرت ظاهرة الافراط في تكديس اﻷسلحة الصغيرة على نحو يزعزع الاستقرار وهو ما يهدد ليس فقط أمن اﻷفراد بل ويهدد اﻷمن أيضا على المستويين الوطني والدولي.
    Aujourd'hui, nous devons nous concentrer sur l'accumulation et l'utilisation des armes conventionnelles. UN نحن بحاجة، اليوم، إلى التركيز على تكديس اﻷسلحة التقليدية واستعمالها.
    l'accumulation et les transferts excessifs et déstabilisants de petites armes et d'armes légères sont à la source d'une inquiétude internationale croissante. UN إن تكديس اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وعمليات نقلها المفرطة والمزعزعة للاستقرار تشكل بواعث لقلق دولي متصاعد.
    Le Brésil ne se reconnaît pas dans la logique d'un système quel qu'il soit reposant sur l'accumulation et le perfectionnement des armes pour garantir la stabilité. UN إن البرازيل لا تؤيد منطق أي نظام يعتمد على تكديس الأسلحة وتطويرها من أجل ضمان الاستقرار.
    L'Union européenne est fermement résolue à éliminer l'accumulation et le commerce illicites d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. UN والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما قويا بالقضاء على تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    La fin de la guerre froide et du conflit Est-Ouest n'a pas encore totalement libéré l'humanité de toutes ses angoisses pas plus qu'elle n'a permis de lever les lourdes hypothèques que constituent pour elle l'accumulation et le perfectionnement des armements. UN إن انتهاء الحرب الباردة والصراع بين الشرق والغرب لم يحرر حتى اﻵن الجنس البشري تحريرا كاملا من كل آلامه؛ كما أنه لم يسمح له بالتخلص من اﻷعباء الثقيلة الناجمة عن تكديس اﻷسلحة وتحسينها.
    Le chapitre V traite des effets de la répartition des revenus sur l'accumulation et la croissance. UN ويستعرض الفصل الخامس آثار توزيع الدخل على تراكم رأس المال والنمو.
    Dans de nombreuses régions du monde, l'accumulation et la dissémination excessives et anarchiques d'armes légères et de petit calibre constituent une menace pour la paix et la sécurité et rendent plus hypothétique un développement durable. UN إن تراكم الأسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها بشكل مفرط وغير خاضع للمراقبة في مناطق كثيرة من العالم يشكلان خطرا على السلم والأمن ويقللان من فرص التنمية المستدامة.
    l'accumulation et le transfert excessifs et déstabilisateurs d'armes légères ou de petit calibre nourrissent bien des conflits qui sont à l'origine de nombreux drames humanitaires. UN إن تراكم ونقل اﻷسلحة الخفيفة أو الصغيرة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار يشعلان أوار طائفة من النزاعات التي تتسبب في مآس إنسانية كثيرة.
    Dans les deux cas, l'interaction entre l'accumulation et les profits aboutit à un processus de baisse cumulatif, dans lequel l'accumulation conduit à une diminution des profits, qui ralentit à son tour l'accumulation. UN وفي كلا النهجين فإن التفاعل بين التراكم واﻷرباح يطلق عملية تراكم تنازلية يؤدي فيها التراكم إلى انخفاض في اﻷرباح يؤدي بدوره إلى تباطؤ التراكم.
    Malgré les pressions accrues qu'exercent les nouvelles technologies, les sociétés transnationales et les forces du marché mondial, les gouvernements conservent de nombreuses possibilités d'influer sur l'accumulation et la croissance ainsi que sur la répartition de leurs fruits. UN ورغم تزايد الضغوط الناشئة عن ظهور التكنولوجيات الجديدة والشركات عبر الوطنية وقوى السوق العالمية، لا يزال هناك أمام الحكومات خيارات كثيرة للتأثير على تراكم رؤوس اﻷموال والنمو وعلى توزيع فوائدهما أيضا.
    28. Au Royaume-Uni, l'utilisation de substances radioactives doit être agréée et l'accumulation et l'évacuation de déchets radioactifs autorisées. UN ٢٨ - وتقتضي المملكة المتحدة تسجيل استعمال المواد المشعة، كما تتطلب استصدار ترخيص لتراكم النفايات المشعة ولتصريفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more