"l'accusé ou par" - Translation from French to Arabic

    • المتهم أو
        
    Cependant, une demande de libération sous caution peut à tout moment être formulée par l'accusé ou par son représentant. UN مع أنه يجوز، في أي وقت من اﻷوقات، للشخص المتهم أو ممثله التقدم بطلب الافراج بكفالة.
    Cependant, une demande de libération sous caution peut à tout moment être formulée par l'accusé ou par son représentant. UN مع أنه يجوز في أي وقت من اﻷوقات للشخص المتهم أو ممثله التقدم بطلب الافراج بكفالة.
    La compétence de la Cour peut être contestée dans les conditions énoncées par le Règlement, avant ou à l'ouverture du procès par l'accusé ou par tout État concerné. UN يجوز أن يدفع المتهم أو أي دولة معنية بعدم اختصاص المحكمة قبل المحاكمة أو في بدايتها وفقا للشروط المنصوص عليها في اللائحة.
    Le gouvernement a par ailleurs fait observer que certains témoins potentiels, en particulier dans les affaires de drogue, craignaient de faire une déposition en raison des menaces proférées par l'accusé ou par des personnes en relation avec l'accusé. UN كما لاحظت الحكومة أن بعض الشهود المحتملين، وخاصة في القضايا التي لها علاقة بالمخدرات يخشون من اﻹدلاء بشهاداتهم بسبب التهديدات التي يتلقونها من المتهم أو ممن لهم علاقة به.
    a) avant ou à l'ouverture du procès, par l'accusé ou par tout Etat intéressé; et UN )أ( المتهم أو أي دولة معنية، قبل المحاكمة أو في بدايتها؛
    a) Avant ou à l'ouverture du procès, par l'accusé ou par tout État intéressé; et UN )أ( المتهم أو أي دولة معنية، قبل المحاكمة أو في بدايتها؛
    a) Avant ou à l'ouverture du procès, par l'accusé ou par tout État intéressé; et UN )أ( المتهم أو أي دولة معنية، قبل المحاكمة أو في بدايتها؛
    Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل فقط حق استدعاء شهود مهمين للدفاع، وفرصة ملائمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contreinterrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل يمنح الحق في استدعاء شهود يسلم بأهميتهم بالنسبة إلى الدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Elle ne confère pas cependant un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre interrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذا المبدأ لا يمنح حقاً مطلقاً في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل يمنح الحق في استدعاء شهود يسلم بأهميتهم بالنسبة إلى الدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Elle ne confère pas, cependant, un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contreinterrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Elle ne confère pas, cependant, un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contreinterrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Elle ne confère pas, cependant, un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contreinterrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Cette garantie ne confère pas, cependant, un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son avocat, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contre-interrogatoire à un stade ou à un autre de la procédure; UN بيد أن هذا الضمان لا ينص على حق مطلق في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل على الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام ودحض أقوالهم؛
    Elle ne confère pas, cependant, un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense et d'avoir une possibilité adéquate d'interroger les témoins à charge et de les soumettre à un contreinterrogatoire à un stade ou un autre de la procédure. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Aux fins de ladite loi, tous les paiements reçus à tout moment par l'accusé ou par toute autre personne, en rapport avec la commission de l'infraction principale sont réputés produit de ladite infraction, peu importe que l'accusé en soit ou non l'auteur; la valeur des produits de l'infraction équivaut au montant total des paiements reçus par l'accusé ou à celui du produit de l'infraction principale. UN ولأغراض هذا القانون، تعتبر جميع المدفوعات التي قدمت إلى المتهم أو إلى أي شخص آخر في أي وقت في مقابل ارتكاب جرم أصلي بغض النظر عما إذا كان المتهم نفسه قد ارتكب هذا الجرم؛ وقيمة العائدات التي تم الحصول عليها من جراء ارتكاب الجرم الأصلي هي مجموع قيمة المدفوعات التي قدمت للمتهم أو ما نتج عنه الجرم الأصلي.
    185. Dans l'affaire no 1532/2006 (Sedljar et Lavrov c. Estonie), le Comité a rappelé son Observation générale no 32 dans laquelle il était dit que le paragraphe 3 e) ne conférait pas un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil, mais garantissait seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense. UN 185- وفي القضية رقم 1532/2006 (سيدليار ولافروف ضد إستونيا)، ذكّرت اللجنة بتعليقها العام رقم 32، الذي يفيد بأن الفقرة 3(ه( لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح فقط الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع.
    Il rappelle aussi son Observation générale no 32 (2007) sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable, dans laquelle il a dit que le paragraphe 3 e) ne conférait pas un droit illimité d'obtenir la comparution de tout témoin demandé par l'accusé ou par son conseil, mais garantit seulement le droit de faire comparaître les témoins utiles pour la défense. UN وتذكر اللجنة أيضاً بتعليقها العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، الذي يفيد بأن الفقرة 3(ه( لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح فقط الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more