"l'achèvement des projets" - Translation from French to Arabic

    • إنجاز المشاريع
        
    • إتمام المشاريع
        
    • أن تكتمل المشاريع
        
    • إنجاز المشروع
        
    • الانتهاء من مشاريع
        
    • الانتهاء من المشاريع
        
    • للمشاريع المكتملة
        
    • بإنجاز مشاريع
        
    • استكمال المشاريع
        
    • انجاز مشاريع
        
    • أن تنجز المشاريع
        
    • لإنجاز المشاريع
        
    • لاستكمال المشاريع
        
    • إكمال المشاريع
        
    L'exécution des sixième et septième tranches est en bonne voie, l'achèvement des projets devant intervenir dans les délais prévus sur deux exercices biennaux. UN ويجري حاليا تنفيذ الشريحتين السادسة والسابعة، ويُتوقع إنجاز المشاريع ضمن مهلة فترتي السنتين المقررة.
    Le Comité a également noté des retards dans l'achèvement des projets. UN وكانت هناك تأخيرات في إتمام المشاريع.
    Tous les soldes inutilisés sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement des projets. UN وترحّل أي أرصدة اعتمادات غير منفقة إلى فترات السنتين التالية إلى أن تكتمل المشاريع.
    Fonds supplémentaires : solde annulé à l'achèvement des projets UN اﻷموال التكميلية الملغاة عند إنجاز المشروع
    La baisse prévue du montant des fonds extrabudgétaires s'explique par l'achèvement des projets du Groupe des Nations Unies pour le développement et du Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale pour l'Iraq; elle est contrebalancée en partie par l'augmentation des fonds au titre des nouveaux projets. UN ونشأ الانخفاض المسقط في الموارد الخارجة عن الميزانية عن الانتهاء من مشاريع الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويقابله جزئيا زيادة التمويل للمشاريع الجديدة.
    Le Groupe de la gestion des projets coordonnera tous les contrats d'ingénierie pour assurer la conformité éthique et la bonne exécution des obligations, jusqu'à l'achèvement des projets. UN 78 - وستعمل وحدة إدارة المشاريع على تنسيق جميع العقود الهندسية لضمان حسن التنفيذ والوفاء بالالتزامات حتى الانتهاء من المشاريع المتعاقد بشأنها.
    Le FNUPI a également accepté la recommandation du Comité tendant à ce que les partenaires opérationnels restituent rapidement tous les fonds qui restent inutilisés après l'achèvement des projets. UN ووافق الصندوق أيضا على توصية المجلس بأن يعيد الشركاء المنفذون سريعا كافة الأموال غير المنفقة للمشاريع المكتملة.
    Le projet visant à améliorer l'action de vulgarisation de la CEA a été reporté à 2004, et dépendra de l'achèvement des projets de microterminal dans les sous-régions. UN وأرجئ المشروع المتعلق بتعزيز نطاق تقديم خدمات اللجنة إلى عام 2004 رهنا بإنجاز مشاريع برامجيات التقييم الذاتي لقابلية التأثر في المناطق دون الإقليمية.
    Ces rapports doivent indiquer à quel point en est le transfert des articles aux gouvernements après l'achèvement des projets. UN وينبغي أن تضم هذه التقارير توضيحا لحالة البنود المنقولة الى الحكومات بمجرد استكمال المشاريع.
    Fonds supplémentaires : solde annulé à l'achèvement des projets UN رصيد اﻷموال التكميلية الملغى عند إنجاز المشاريع
    La responsabilité de l'achèvement des projets restants sera confiée aux collectivités locales ou à des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وسيجري نقل المسؤولية عن إنجاز المشاريع الباقية إلى المجتمعات المحلية أو إلى الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    Mais l'ensemble du programme était progressivement éliminé à mesure de l'achèvement des projets. UN ولكن حجم البرنامج ككل أخذ يتضاءل مع إنجاز المشاريع.
    La Division des services de sûreté et de sécurité qui est rattachée à ce département gérera les régimes de sécurité renforcés dans les différents lieux considérés, après l'achèvement des projets et le passage à la phase opérationnelle. UN وستقوم الإدارة، من خلال شعبة خدمات السلامة والأمن بالمقر، بتشغيل نظم الأمن المادي المعززة في كل موقع من المواقع، بمجرد إتمام المشاريع ودخولها طور التشغيل.
    Concernant la rationalisation des dépenses publiques, le choix des bénéficiaires repose désormais sur des indicateurs socioéconomiques, ainsi que sur des critères juridiques et administratifs, pour permettre l'achèvement des projets en cours et la complémentarité technique des composantes financées. UN وفيما يتعلق بترشيد النفقات العامة، فقد أصبحت عمليات اختيار المستفيدين تشمل المؤشرات الاقتصادية الاجتماعية، والمتطلبات القانونية والإدارية بهدف ضمان إتمام المشاريع التي لم يتم الانتهاء منها، وتكامل المكونات التي تم تمويلها تكاملا فنيا.
    cc) Établir l'ordre de priorité dans lequel tous les projets terminés sur le plan opérationnel doivent être clôturés sur le plan financier et s'attaquer aux causes des retards qui se produisent dans l'achèvement des projets (par. 348); UN (ج ج) إيلاء أولوية للإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية؛ ومعالجة أسباب التأخر في إتمام المشاريع (الفقرة 348)؛
    Tous les soldes inutilisés sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement des projets. UN وترحل أي أرصدة اعتمادات غير منفقة إلى فترات السنتين التالية إلى أن تكتمل المشاريع.
    Tous les soldes inutilisés sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement des projets. UN وترحّل أي أرصدة اعتمادات غير منفقة إلى فترات السنتين التالية إلى أن تكتمل المشاريع.
    Meilleure utilisation de l'information à l'achèvement des projets UN استخدام أفضل للمعلومات بعد إنجاز المشروع
    Le rapport aborde ensuite la question de la situation des inhalateurs-doseurs dans douze pays, notamment la demande prévue de CFC avant l'achèvement des projets de conversion. UN ثم يناقش التقرير بعد ذلك حالة إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الاثني عشر بلداً، بما في ذلك الطلب المتوقع على مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حين الانتهاء من مشاريع التحويل.
    On a également constaté, notamment en Asie et dans le Pacifique, que les coûts totaux sont de plus en plus souvent révélés au public lors de l'achèvement des projets locaux. UN ولوحظ أيضا - لا سيما في آسيا والمحيط الهادئ - تزايد الكشف العلني عن التكاليف الإجمالية عند الانتهاء من المشاريع المحلية.
    Le Fonds a également accepté la recommandation du Comité tendant à ce que les partenaires opérationnels restituent rapidement tous les fonds qui restent inutilisés après l'achèvement des projets. UN ووافق الصندوق أيضا على توصية المجلس بأن يعيد الشركاء المنفذون سريعا كافة الأموال غير المنفقة للمشاريع المكتملة.
    Nous sommes très reconnaissants aux États des contributions annoncées à la conférence des donateurs au Fonds de Tchernobyl pour l'achèvement des projets ayant un rapport avec la catastrophe de Tchernobyl, notamment le projet de construction d'un massif de protection. UN ونحن نقدر كثيرا مساهمات الدول من خلال مؤتمر المانحين لصندوق تشيرنوبيل الخاص بإنجاز مشاريع متعلقة بتشيرنوبيل، بما في ذلك مشروع الغطاء الواقي.
    L'exécution des sixième et septième tranches est en bonne voie, l'achèvement des projets devant intervenir dans les délais prévus sur deux exercices biennaux. UN وقد قُطع شوط لا بأس به في تنفيذ الشريحتين الخامسة والسادسة، ويُتوقع استكمال المشاريع في الإطار الزمني المحدد الممتد على فترتي سنتين.
    4. Le problème de l'achèvement des projets du FENU dans les délais fixés et selon les règles financières prescrites devrait être examiné systématiquement dans un contexte élargi. UN ٤ - ينبغي تناول مشكلة انجاز مشاريع صندوق اﻷمــــم المتحدة للمشاريـــــع اﻹنتاجية فــي الوقــــت المحدد وعلى نحـو سليم من الناحيـــة الماليـــة بطريقة منتظمة وعلـــى نطاق واسع
    Tous les soldes inutilisés sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement des projets. UN وترحّل أي أرصدة اعتمادات غير منفقة إلى فترات السنتين التالية إلى أن تنجز المشاريع.
    Les crédits demandés pour 2005/06 sont assortis de calendriers indiquant les délais prévus pour l'achèvement des projets d'ici au 30 juin 2006. UN فاحتياجات الموارد للفترة 2005/2006 تراعى فيها أطر زمنية لإنجاز المشاريع حتى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Ces pertes comprennent les frais de remise en état des chantiers et le surcoût occasionné par l'achèvement des projets en question. UN وتشمل هذه الخسائر تكاليف ترميم المواقع والتكاليف الإضافية لاستكمال المشاريع الإنشائية.
    L'insuffisance de fonds pourrait entraver l'achèvement des projets dans les délais fixés. UN وربما تعيق قلة الأموال إكمال المشاريع في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more