"l'achèvement du programme" - Translation from French to Arabic

    • إنجاز برنامج
        
    • بإنجاز برنامج
        
    • إكمال برنامج
        
    • استكمال البرنامج
        
    • إتمام برنامج
        
    • الانتهاء من برنامج
        
    • انتهاء برنامج
        
    • اكتمال البرنامج
        
    • اكتمال برنامج
        
    • انتهاء البرنامج
        
    En procédant de la sorte on accélérera l'achèvement du programme de 1997, qui dans la plupart des cas représente la première phase de travaux qui doivent se poursuivre dans le cadre du budget de 1998. UN وسيعجل المضي على هذا المنوال في إنجاز برنامج ١٩٩٧، الذي يمثل في معظم الحالات المرحلة اﻷولى من العمل الذي سيستمر في إطار ميزانية ١٩٩٨.
    La variation est essentiellement due à la diminution des ressources nécessaires pour le matériel de transmissions en raison de l'achèvement du programme de modernisation. UN 22 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من معدات الاتصالات نتيجة إنجاز برنامج التحديث.
    59. Une délégation prend la parole pour remercier le HCR, les gouvernements donateurs et le Gouvernement du Mexique, les organisations non gouvernementales et les réfugiés eux-mêmes qui ont facilité l'achèvement du programme de rapatriement vers le Guatemala. UN 59- تكلم أحد الوفود فأعرب عن شكره للمفوضية، والحكومات المانحة، وحكومة المكسيك، والمنظمات غير الحكومية، واللاجئين أنفسهم لتيسيرهم إنجاز برنامج الإعادة إلى غواتيمالا.
    Il fait apparaître une diminution nette de 419 postes (15 postes P-3 et 404 postes d'agent local) et de 91 postes de Volontaires des Nations Unies à compter du 1er août 1996, à l'achèvement du programme de désarmement et de démobilisation. UN وهناك خفض يبلغ صافية ٤١٩ وظيفة )١٥ وظيفة من الرتبة ف - ٣ و ٤٠٤ وظائف من المستوى المحلي( و ٩١ من متطوعي اﻷمم المتحدة بدءا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ تتعلق بإنجاز برنامج نزع السلاح والتسريح.
    La diminution d'un montant brut de 12 226 600 dollars qui est prévue s'explique principalement par l'achèvement du programme de désarmement et de démobilisation. UN وقد نجم النقصان اﻹجمالي المسقط بمبلغ ٦٠٠ ٢٢٦ ١٢ دولار، بصورة أولية، عن إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح.
    La persistance de ces problèmes risque de compromettre encore davantage l'achèvement du programme. UN واستمرار هذه المشاكل يمكن أن يؤدي الى زيادة الخطر الذي يهدد استكمال البرنامج بنجاح.
    À l'heure actuelle, et en attendant l'achèvement du programme de construction de nouvelles prisons, la surpopulation carcérale générale et le fait que de nombreux prévenus préfèrent être placés en détention avant jugement dans un établissement situé à proximité de leur domicile sont autant d'obstacles à la séparation complète des prévenus et des condamnés. UN وفي الوقت الراهن، وفي انتظار إنجاز برنامج بناء سجون جديدة، يحول اكتظاظ السجون بوجه عام وتفضيل العديد من المتهمين احتجازهم قبل المحاكمة في منشأة تقع بالقرب من منازلهم دون فصل المتهمين عن المحكوم عليهم بشكل كامل.
    2. Nonobstant l'annulation de l'ACPSA par le présent Accord, les États contractants continueront à pouvoir bénéficier des concessions accordées dans le cadre de cet arrangement jusqu'à l'achèvement du programme de libéralisation des échanges. UN 2 - بغض النظر عن حلول هذا الاتفاق محل اتفاق التجارة التفضيلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، تظل الامتيازات الممنوحة بموجب إطار اتفاق التجارة التفضيلية متاحة للدول المتعاقدة لغاية إنجاز برنامج تحرير التجارة.
    Par la suite, la tierce partie doit procéder à la vérification finale de l'achèvement du programme d'application de 90 jours et déposer un rapport dans les 30 jours suivants. UN وبعد ذلك، يجري " الطرف الثالث " التحقق النهائي من إنجاز برنامج العمل خلال 90 يوما ويقدّم تقريرا في غضون الأيام الثلاثين التالية لذلك.
    Notant l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes, que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activités et le fait que le Bureau foncier possédait un registre des propriétés arabes et un cadastre indiquant l'emplacement, la superficie et d'autres caractéristiques des biens arabes, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين() وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Notant l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes, que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activités et le fait que le Bureau foncier possédait un registre des propriétés arabes et un cadastre indiquant l'emplacement, la superficie et d'autres caractéristiques des biens arabes, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين() وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Prenant note de l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes, que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activité, et du fait que le Bureau foncier possédait un registre des propriétés arabes et un cadastre qui indiquait l'emplacement, la superficie et d'autres caractéristiques des biens arabes, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين()، وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالـملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Prenant note de l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes, que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activité, et du fait que le Bureau foncier possédait un registre des propriétés arabes et un cadastre qui indiquait l'emplacement, la superficie et d'autres caractéristiques des biens arabes, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين()، وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Prenant note de l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes, que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activité, et du fait que le Bureau foncier possédait un registre des propriétés arabes et un cadastre qui indiquait l'emplacement, la superficie et d'autres caractéristiques des biens arabes, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين()، وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Prenant note de l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activitéDocuments officiels de l'Assemblée générale, dix-neuvième session, Annexes, Annexe no 11, document A/5700. UN وإذ تحيط علما بإنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين)٤(، وبأنه كان يوجد لدى دائرة اﻷراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Prenant note de l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activité Documents officiels de l'Assemblée générale, dix-neuvième session, Annexes, annexe No 11, document A/5700. UN وإذ تحيط علما بإنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين)٢١(، وبأنه كان يوجد لدى دائرة اﻷراضي سجل بالمُلاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    Prenant note de l'achèvement du programme d'identification et d'évaluation des biens arabes que la Commission de conciliation a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d'activité Documents officiels de l'Assemblée générale, dix-neuvième session, Annexes, annexe No 11, document A/5700. UN وإذ تحيط علما بإنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين)٧١(، وبأنه كان يوجد لدى دائرة اﻷراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
    1. Accomplissement de progrès satisfaisants vers l'achèvement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, sous les auspices de l'ONU; UN 1 - إحراز تقدم مُرضٍ نحو إكمال برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    Un très important public a pu ainsi être touché directement ou indirectement et continue de l'être même après l'achèvement du programme. UN ومن ثم، فقد أمكن الوصول إلى عدد كبير للغاية من الجمهور بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وما زال الاتصال بهم جاريا حتى بعد استكمال البرنامج.
    8. Prend note avec satisfaction de l'achèvement du programme de coopération pour le relèvement mis en œuvre au Bélarus et du Programme de relèvement et de développement de Tchernobyl, mis en œuvre en Ukraine, programmes qui visaient à promouvoir l'amélioration des conditions de vie et le développement durable dans les territoires touchés ; UN 8 - تلاحظ مع الارتياح إتمام برنامج التعاون من أجل التأهيل في بيلاروس وبرنامج الإنعاش والتنمية الخاص بتشيرنوبيل في أوكرانيا اللذين يهدفان إلى العمل على النهوض بظروف المعيشة في الأقاليم المتضررة وتنمية تلك الأقاليم على نحو مستدام؛
    Après l'achèvement du programme de désarmement dans les semaines qui viennent, il faudra procéder à une évaluation globale de l'efficacité de l'opération. UN 20 - وفي أعقاب الانتهاء من برنامج نزع السلاح في الأسابيع المقبلة سيكون من الضروري إجراء تقييم شامل لفعالية هذه العملية.
    Les experts ont estimé que ce travail doit être fait dans un délai raisonnable, avant l'achèvement du programme de travail de Doha. UN ورأى الخبراء ضرورة إنجاز هذه المساعي خلال فترة زمنية معقولة قبل انتهاء برنامج عمل الدوحة.
    ii. Evaluation finale : Evaluation réalisée lors de l'achèvement du programme ou du projet; UN `2 ' التقييم النهائي:وهو تقييم يجري لدى اكتمال البرنامج أو المشروع؛
    La baisse du montant s'explique par l'achèvement du programme de projets à effet rapide durant l'exercice 2011/12. UN 39 - ويعكس الانخفاض اكتمال برنامج مشاريع الأثر السريع في الفترة 2011/2012.
    De ce fait, de nombreuses activités se poursuivraient, mais des contraintes de financement existeraient après l'achèvement du programme. UN ولذلك، سوف يتواصل تنفيذ العديد من الأنشطة على الرغم من أنه ستكون هناك معوقات تمويلية فور انتهاء البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more