Les économies au titre de l'achat de véhicules résultent du transfert de véhicules provenant de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ونتجت الوفورات تحت بند شراء المركبات عن نقل المركبات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
La procédure d'achat n'a donc pas pu être menée à bien avant la fin du mandat, ce qui explique les économies réalisées au titre de l'achat de véhicules. | UN | لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات. |
Ce solde est en partie contrebalancé par les dépenses afférentes à l'achat de véhicules pour transporter le carburant de Damas ou du Liban au camp Faouar et dans d'autres positions sur le terrain, les fournisseurs ne pouvant pas toujours accéder aux sites de la Force en toute sécurité. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا ما يلي: اقتناء المركبات لنقل الوقود من دمشق أو لبنان إلى معسكر الفوار وغيره من المواقع في الميدان لأن الموردين يعجزون في بعض الأحيان عن الوصول إلى مواقع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نظرا للحالة الأمنية. |
Il est en partie compensé par une sous-utilisation des crédits prévus au titre de l'achat de véhicules, le remplacement d'une autopompe ayant été annulé. | UN | وهذا الفرق قابله جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى شراء مركبات نتيجة استبدال شاحنة إطفاء. |
Aux Bahamas, l'imposition de taxes dissuasives encourage l'achat de véhicules ayant une meilleure efficacité énergétique. | UN | وتستخدم جزر البهاما نظاما ضريبيا رادعا لتشجيع الناس على اقتناء مركبات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة. |
Les dépenses effectuées en juin 2008 correspondent à des décaissements pour le paiement de factures concernant l'achat de véhicules et d'équipement, et à des décaissements relatifs aux services de transport aérien et aux marchandises et services fournis par des prestataires de services. | UN | وتعكس النفقات في حزيران/يونيه 2008 مدفوعات لتسديد الفواتير المتصلة باقتناء المركبات والمعدات، ومدفوعات لقاء خدمات ولوازم النقل الجوي، وللخدمات المقدّمة من البائعين. |
Ce montant doit permettre de couvrir les frais d'expédition de fournitures et de matériel divers, l'établissement de la documentation et les frais de dédouanement liés à l'achat de véhicules et de matériel. | UN | يطلب هذا الاعتماد لتغطية أجور الشحن المتصلة بالمعدات المتنوعة واللوازم والتوثيق ورسوم التخليص المتصلة بشراء المركبات والمعدات. |
En 1994, du fait de l'insécurité il a fallu renoncer à l'achat de véhicules et d'autres biens non consomptibles. | UN | وفي عام ٤٩٩١، حالت حالة اﻷمن دون شراء المركبات وغيرها من اﻷصول المعمرة كما كان مخططا. |
De plus, la loi permet le remboursement de la TVA acquittée à l'achat de véhicules personnels; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتيح القانون استرداد الضريبة على القيمة المضافة عند شراء المركبات الشخصية؛ |
Étant donné que le Secrétariat propose de porter les effectifs civils à 6 600 personnes et compte tenu du taux de vacance de postes enregistré, il ne faudrait procéder à l'achat de véhicules qu'après s'être assuré que cela est bien nécessaire. | UN | ونظرا لاقتراح إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة مدنية ومع مراعاة الشواغر الحالية خلال فترة الولاية، لا ينبغي شراء المركبات اﻹضافية إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحاجة الفعلية إليها. |
Les économies d'un montant de 9 388 200 dollars réalisées au titre de l'achat de véhicules résultent essentiellement du fait que la plupart des fonds prévus à cette rubrique n'ont été alloués que vers la fin de la période couverte par le mandat. | UN | تُعزى الوفورات البالغة ٢٠٠ ٣٨٨ ٩ دولار التي تحققت تحت بند شراء المركبات أساسا إلى أن معظم اﻷموال تحت هذا البند لم تخصص إلا في وقت متأخر من الولاية. |
À cet égard, les crédits demandés pour la période considérée ne couvrent que 75 % du montant total des dépenses devant être engagées par la Mission pour l'achat de véhicules et autres biens d'équipement. | UN | ويذكر في هذا السياق أن اعتمادات الميزانية لهذه الفترة قد حُددت بنسبة 75 في المائة فقط من الاحتياجات الإجمالية للبعثة لأغراض اقتناء المركبات وغيرها من بنود المعدات الرئيسية. |
Enfin, l'achat de véhicules et de matériel informatique en vue de l'installation de 10 stations relais, reporté de l'exercice précédent, est également à l'origine de dépassements de crédits. | UN | وأخيرا، ظهر تجاوز في التكاليف بسبب التأخير، من الفترة السابقة، في اقتناء المركبات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات فيما يتصل بإنشاء 10 مواقع بعيدة. |
Dans les zones urbaines, la pollution automobile peut être contrôlée grâce à l'élimination progressive de l'essence contenant du plomb, à la suppression des subventions accordées pour l'essence et l'émission des taxes sur les véhicules et des frais de permis de conduire visant à décourager l'achat de véhicules polluants et consommant beaucoup d'énergie. | UN | وفي المناطق الحضرية، من الممكن السيطرة على التلوث الذي تسببه المركبات عن طريق اﻹلغاء التدريجي للبنزين المحتوي على رصاص وإلغاء دعم البنزين، حيثما وجد، وتعديل ضريبة المركبات ورسوم الترخيص للتشجيع على عدم اقتناء المركبات التي تستهلك كميات كبيرة من الطاقة والمسببة للتلوث. |
17. À la rubrique 5 (transports), une dépense supplémentaire de 1 381 200 dollars est prévue pour l'achat de véhicules et de matériel d'atelier. | UN | ١٧- وأدرج احتياج إضافي بمبلغ ٢٠٠ ٣٨١ ١ دولار في البند ٥ المتعلق بعمليات النقل، ويغطي شراء مركبات ومعدات للورش. |
Le nombre supérieur aux prévisions résulte de l'achat de véhicules supplémentaires, notamment 80 véhicules légers et 25 remorques, et de la prise en compte de véhicules qui étaient en cours d'inscription au compte de profits et pertes. | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى اقتناء مركبات إضافية، بما في ذلك 80 مركبة خفيفة و 25 مقطورة، وإدراج المركبات التي كان قد سبق شطبها |
Cette sous-utilisation des crédits a été compensée en partie par des dépenses supplémentaires au titre de l'achat de véhicules et de matériel pour les ateliers, ainsi que de la location de véhicules en attendant la livraison des véhicules achetés, pour laquelle aucun crédit n'avait été prévu dans le plan de financement standard révisé. | UN | ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق باقتناء المركبات ومعدات الورش، ونفقات استئجار مركبات في انتظار تسلّم المركبات التي تم شراؤها، وهي نفقات لم يُرصد لها اعتمادات على أساس نموذج التمويل الموحد المنقح. |
Ce montant permettrait de couvrir les frais d'expédition de fournitures et de matériel divers, l'établissement de la documentation et les frais de dédouanement relatifs à l'achat de véhicules et de matériel. | UN | يلزم هذا الاعتماد لتغطية أجور الشحن المتصلة بالمعدات المتنوعة واللوازم والتوثيق ورسوم التخليص المتصلة بشراء المركبات والمعدات. |
D'autres prêts, notamment pour l'achat de véhicules ou de machines agricoles, peuvent être obtenus auprès d'organismes publics ou privés. | UN | أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة لشراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية. |
L'ancien Directeur général doit rendre compte de plus de 140 000 dollars de dépenses sans justificatifs et de sommes reçues du Ministère des finances pour l'achat de véhicules pour lesquels aucun versement n'a été effectué. | UN | ومدير الشؤون الإدارية السابق مسؤول عن أكثر من 000 140 دولار من النفقات غير المبررة وإيصالات من وزارة المالية بشراء مركبات لم تُدفع عنها أية أموال. |
c) Le montant prévu pour l'achat de véhicules doit permettre de remplacer 45 véhicules, dont 42 auraient dû être remplacés durant l'exercice biennal 1996-1997 mais ne l'ont pas été en raison des économies prescrites par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/214; | UN | )ج( تقوم الاعتمادات تحت برنامج إحلال المركبات على أساس إحلال ٤٥ مركبة، من بينها ٤٢ كان ينبغي إحلالها خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ولكن لم يتحقق ذلك، بغية تحقيق وفورات وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤؛ |
La diminution des ressources demandées est essentiellement attribuable au fait que les ressources nécessaires pour le remplacement et l'achat de véhicules s'élèvent à 655 500 dollars, soit nettement moins que ce qui avait été alloué par l'Assemblée générale pour l'exercice 2005/06 (1 585 300 dollars). | UN | 36 - نجم انخفاض التقديرات في المقام الأول عن أن الاحتياجات اللازمة لاستبدال المركبات وشرائها بلغت 500 655 دولار، وهو مبلغ أقل بكثير عن الموارد التي خصصتها الجمعية العامة من أجل الفترة المالية 2005/2006 (300 585 1 دولار). |
La variation à cette rubrique est principalement imputable à l'acquisition de matériel pour les ateliers de réparation des véhicules et à l'achat de véhicules au cours de l'exercice 2010/11. | UN | 198 - يعزى الفرق أساساً في إطار هذا البند إلى اقتناء معدات ورش المركبات واقتناء المركبات خلال فترة الميزانية 2010/2011. |
L'écart enregistré à cette rubrique fait apparaître une baisse des dépenses engagées au titre du gazole et des lubrifiants, des pièces détachées, de l'assurance-responsabilité et de la location de véhicules; cette baisse a été partiellement contrebalancée par une augmentation au titre de l'achat de véhicules. | UN | 34 - يعكس الفرق انخفاض الاحتياجات من وقود الديزل وزيوت التشحيم، وقطع الغيار، والتأمين ضد المسؤولية، واستئجار المركبات، تقابله زيادة في الاحتياجات لاقتناء المركبات. |
Avec l'appui de la MINUL et d'autres partenaires internationaux, le Gouvernement cherche à régler certains de ces problèmes d'infrastructure, notamment en procédant à la construction et/ou à la rénovation de divers postes de police et casernes et à l'achat de véhicules et d'autres moyens logistiques. | UN | وبفضل الدعم الذي تقدمه البعثة والشركاء الدوليون الآخرون تتصدى الحكومة لبعض تحديات البنية التحتية، بما في ذلك تشييد و/أو تجديد عدة مراكز وثكنات للشرطة وشراء المركبات وغيرها من المعدات اللوجستية. |
Elle a demandé aux donateurs d'envisager de financer l'achat de véhicules protégés pour les programmes de déminage humanitaire et les a encouragés à mettre au point des véhicules protégés économiques et légers. RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL VIII | UN | وشجع المؤتمر المانحين على النظر بصورة إيجابية في تمويل توفير المركبات المحصنة ضد اﻷلغام بوصفها جزءا لا يتجزأ من برامج إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
l'achat de véhicules a représenté 77,2 % du total des achats en 1995 contre 84,5 % en 1994. | UN | وبلغت نسبة المشتريات من المركبات ٧٧,٢ في المائة من مجموع مشتريات عام ١٩٩٥، بينما بلغت ٨٤,٥ في عام ١٩٩٤ في المائة. |