"l'acquisition d'armes" - Translation from French to Arabic

    • حيازة الأسلحة
        
    • اقتناء الأسلحة
        
    • شراء الأسلحة
        
    • غير مشروع وحيازتها لأسلحة
        
    • باقتناء الأسلحة
        
    • الحصول على الأسلحة
        
    • اقتناء أسلحة
        
    • في حيازة اﻷسلحة
        
    • الحصول على أسلحة
        
    • حيازة أسلحة
        
    • واقتناء الأسلحة
        
    • لحيازة الأسلحة
        
    • مرحلة اكتساب القدرة على صناعة الأسلحة
        
    • وحيازة الأسلحة
        
    • الأسلحة والحصول عليها
        
    Dispositions et procédures légales applicables à l'acquisition d'armes UN الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة
    Prière de décrire les textes qui interdisent l'acquisition d'armes à feu sans permis, en particulier au moment de l'achat. UN يرجى إيراد عرض موجز للأحكام القانونية التي تحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص، وبخاصة عند الشراء.
    :: L'article 4 interdit la détention, l'achat ou l'acquisition d'armes à feu ou de minutions sans certificat ou permis. UN :: يحظر البند 4 حيازة أو شراء أو اقتناء الأسلحة النارية أو الذخائر بدون شهادة أو تصريح
    l'acquisition d'armes à feu est prohibée notamment en vertu des articles suivants du Code pénal : UN اقتناء الأسلحة النارية محظور لا سيما بموجب المواد التالية من القانون الجنائي:
    Le Groupe est convaincu que des pratiques de bonne gouvernance sont une mesure utile pour prévenir le détournement de fonds aux fins de l'acquisition d'armes. UN والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle au développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    Toute importation d'armes doit se faire auprès des courtiers agréés et doit être inscrite sur le registre spécial sus indiqué qui précise tous les renseignements sur l'acquisition d'armes. UN ويتعين أن يتم كل استيراد للأسلحة عن طريق وسطاء معتمدين ويجب تسجيله في السجل الخاص السالف الذكر الذي يبين كل المعلومات المتعلقة باقتناء الأسلحة.
    Tout doit être fait pour prévenir l'acquisition d'armes nucléaires par les acteurs non étatiques. UN يجب القيام بكل شيء لمنع أيّ جهة فاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية.
    Mesures visant à empêcher l'acquisition d'armes classiques UN التدابير المتخذة لمنع حيازة الأسلحة التقليدية
    Ce traité rend en effet plus difficile l'acquisition d'armes nucléaires, empêche une course au perfectionnement des armements nucléaires et renforce la confiance par le biais de son système de vérification. UN فالمعاهدة تشدد القيود المفروضة على حيازة الأسلحة النووية، وتمنع سباق التسلح الكمي، وتبني الثقة من خلال نظام التحقق الذي تعتمده.
    1. Les dispositions du droit malaisien qui se rapportent à l'interdiction de l'acquisition d'armes à feu sans permis sont les suivantes : UN 1 - فيما يلي الأحكام التشريعية ذات الصلة بحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص:
    Cette démarche suppose une large participation de nos pays au système d'information de l'Organisation des États américains sur l'acquisition d'armes classiques et du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ويتضمن ذلك مشاركة واسعة من بلداننا في نظام معلومات اقتناء الأسلحة التقليدية التابع لمنظمة الدول الأمريكية وفي سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    l'acquisition d'armes à feu sans autorisation est interdite en Colombie, conformément à la Constitution nationale dont l'article 233 est libellé comme suit : UN 63 - يُحظر اقتناء الأسلحة النارية في كولومبيا دون ترخيص، عملا بالمادة 233 من الدستور، التي تنص على ما يلي:
    1.3 La loi sur les armes et les explosifs prohibe le port ou l'acquisition d'armes à feu, sauf pour les troupes régulières ou les agents des services de sécurité. UN 1-3 يحظر قانون الأسلحة والذخائر على الأشخاص حمل أو اقتناء الأسلحة النارية باستثناء القوات النظامية ورجال الأمن العام.
    À cet égard, je tiens à indiquer que l'un des problèmes cruciaux auxquels nous devons faire face est celui des sommes faramineuses qui sont dépensées pour l'acquisition d'armes. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير إلى أن المشكلة البالغة الأهمية التي نواجهها تكمن في الأموال الطائلة التي ننفقها على شراء الأسلحة.
    La montée en flèche de la production de stupéfiants, dont la vente sert à financer l'acquisition d'armes et de munitions, est extrêmement préoccupante. UN والواقع أن الارتفاع الحاد في إنتاج العقاقير المخدرة غير المشروعة ينذر بالخطر، إذ أن الأموال التي تعود من بيعها توجه أيضا نحو شراء الأسلحة بمختلف أنواعها.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle au développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا في صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    1.11 Le Comité souhaiterait obtenir des informations supplémentaires sur les procédures nationales relatives à l'acquisition d'armes à feu, notamment les conditions fixées pour de tels achats dans le cadre du système d'octroi de licences. Les transferts de licences sont-ils permis et quel est l'organisme responsable du contrôle de leur validité ou de leur expiration? UN 1-11 ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية بشأن الإجراءات الوطنية المتعلقة باقتناء الأسلحة النارية، ولا سيما الشروط المحددة من أجل إتمام عمليات الشراء المذكورة بموجب نظام إصدار التراخيص؛ وما إذا كانت عمليات نقل التراخيص ممكنة، وما هي الهيئة المسؤولة عن مراقبة صحتها أو انتهاء صلاحيتها.
    De plus, nous sommes tous conscients du risque inhérent à la prolifération nucléaire et restons extrêmement préoccupés par l'intérêt que portent les terroristes et les acteurs illégaux non étatiques à l'acquisition d'armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، ندرك جميعا مخاطر انتشار الأسلحة النووية ويساورنا القلق من رغبة الإرهابيين والجهات غير الشرعية من غير الدول في الحصول على الأسلحة النووية.
    Cette condition découle de l'obligation générale contractée dans le cadre du Traité de ne faciliter en aucune façon l'acquisition d'armes nucléaires. UN وأضافت أن هذا الشرط مستمد من الالتزام العام الناشئ عن المعاهدة القاضي بعدم المساعدة بأي شكل من اﻷشكال على اقتناء أسلحة نووية.
    19. Réaffirme que tous les États sont tenus d'appliquer intégralement les dispositions du paragraphe 19 de la résolution 864 (1993) du 15 septembre 1993 et réitère que la poursuite de l'acquisition d'armes irait à l'encontre du paragraphe 12 de la résolution 976 (1995) du 8 février 1995 et entamerait la confiance dans le processus de paix; UN " ١٩ - يعيد تأكيد التزام جميع الدول بالتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ١٩ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ويكرر التأكيد على أن الاستمرار في حيازة اﻷسلحة مخالف للفقرة ١٢ من القرار ٩٧٦ )١٩٩٥( المؤرخ ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ ويقوض الثقة في عملية السلام؛
    Interrogé en 1998 à propos de l'acquisition d'armes chimiques et nucléaires, il a répondu : UN وحينما سئل في عام 1998 عن سعيه إلى الحصول على أسلحة كيميائية أو نووية قال ما يفيد:
    À cet égard, la question de l'acquisition d'armes classiques, et en particulier leur commerce illicite, exige toute notre attention. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة حيازة أسلحة تقليدية، ولا سيما، الاتجار غير المشروع بها، تتطلب اهتماما عاجلا.
    6. Règles concernant l'usage de la force et l'acquisition d'armes par le personnel des SSP UN 6- القواعد التنظيمية المتعلِّقة باستخدام موظفي الشركات الأمنية الخاصة للقوة واقتناء الأسلحة
    À cet égard, nous souhaitons exprimer de nouveau notre préoccupation au sujet des sommes alarmantes consacrées dans le monde à l'acquisition d'armes, des sommes en constante augmentation année après année à l'heure où le monde connaît l'une des plus graves récessions économiques. UN في ذلك السياق، نود أن نكرر شعورنا بالقلق حيال المبالغ الهائلة التي تخصص لحيازة الأسلحة في جميع أرجاء العالم، وهي مبالغ تزداد باطراد كل سنة في خضم أحد أخطر فترات الركود الاقتصادي العالمي.
    67. Les États parties possédant le matériel d'information nécessaire et les instruments d'interdiction pourraient concentrer leurs efforts sur un État qui se retire afin d'empêcher que des transferts clandestins ne contribuent à l'acquisition d'armes nucléaires ou que la prolifération de cette technologie ne profite à d'autres pays. UN 67 - وتستطيع الدول التي لديها الموارد الاستخبارية والاعتراضية أن تركز جهودها على الدولة المنسحبة من أجل منع النقل السري من مرحلة الإسهام إلى مرحلة اكتساب القدرة على صناعة الأسلحة النووية، أو انتشار التكنولوجيا إلى بلدان أخرى.
    Lorsque l'on sait les liens qui existent entre l'argent sale et le financement du terrorisme, l'acquisition d'armes et le financement de conflits nationaux, on est fondé à penser que la communauté internationale oeuvre en harmonie pour lutter contre cette menace sans y être incitée financièrement. UN وفي ضوء مراعاة الصلات القائمة بين الأموال القذرة وتمويل الإرهاب وحيازة الأسلحة وتوفير المال اللازم للصراعات الوطنية، فإننا نستند إلى الفكرة القائلة بأن المجتمع الدولي يعمل على نحو منسق من أجل مكافحة هذا التهديد دون الحصول على حافز مالي في هذا الصدد.
    hh) Réduire sans préjudice des impératifs de sécurité nationale, les dépenses militaires excessives - budget global de la défense, commerce des armes, investissements dans la production et l'acquisition d'armes - de manière à pouvoir éventuellement allouer des fonds supplémentaires au développement économique et social, notamment en vue de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme; UN (ح ح) خفض النفقات العسكرية المفرطة بما فيها النفقات العسكرية العالمية والتجارة في الأسلحة والاستثمار في إنتاج الأسلحة والحصول عليها مع مراعاة احتياجات الأمن الوطني بما يتيح إمكانية رصد أموال إضافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بما في ذلك، في جملة أمور، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more