"l'acquisition de compétences" - Translation from French to Arabic

    • اكتساب المهارات
        
    • اكتساب مهارات
        
    • تنمية المهارات
        
    • واكتساب المهارات
        
    • باكتساب المهارات
        
    • تكوين كفاءات
        
    • والتدريب على المهارات
        
    • التدريب على المهارات في
        
    • وبناء الكفاءات
        
    • المهارات من خلال
        
    • لاكتساب مهارات
        
    • فاكتساب المهارات
        
    • مجموعات من المهارات
        
    En associant cet objectif à d'autres, tels que l'acquisition de compétences, on pourrait inciter le personnel à s'investir davantage. UN ويمكن أن يشجع الجمع بين هدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأهداف أخرى مثل اكتساب المهارات الموظفينَ على المزيد من المشاركة.
    En associant cet objectif à d'autres, tels que l'acquisition de compétences, on pourrait inciter le personnel à s'investir davantage. UN ويمكن أن يشجع الجمع بين هدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأهداف أخرى مثل اكتساب المهارات الموظفينَ على المزيد من المشاركة.
    C'est la première étape de l'acquisition de compétences, toutes les étapes ultérieures reposant sur elle. UN وهو الخطوة الأولى على طريق اكتساب المهارات التي تبني عليها جميع المراحل التالية.
    Outre que c'est une source d'instabilité financière, cela rend plus difficile l'acquisition de compétences spécifiques. UN وإلى جانب تسبب هذا العامل في عدم الاستقرار المالي، فإنه يجعل مسألة اكتساب مهارات محددة أكثر صعوبة.
    Elle porte notamment sur l'acquisition de compétences et la formation relatives à l'utilisation du microcrédit et des systèmes d'épargne. UN ويشمل مجالات من قبيل تنمية المهارات والتدريب على استعمال الائتمانات البالغة الصغر وخطط التوفير.
    En outre, le progrès technologique et l'acquisition de compétences exigent généralement des investissements. UN ويُضاف إلى ذلك أن التقدم التكنولوجي واكتساب المهارات يحتاجان بالتأكيد إلى الاستثمار.
    Ce problème tient peut-être au délai qui s'écoule entre l'acquisition de compétences et de connaissances grâce à la formation et l'application de ces compétences et de ces connaissances pour produire de nouvelles statistiques. UN ويمكن أن يفسر ذلك بالفترة الزمنية الفاصلة بين اكتساب المهارات والمعارف عن طريق التدريب وتطبيقها في إنتاج إحصاءات جديدة.
    :: Des programmes de démarginalisation économique de la femme par l'acquisition de compétences en calcul, en lecture et en écriture ont été organisés; UN :: إنشاء برامج تمكين اقتصادية تشمل اكتساب المهارات الحسابية والكتابية؛
    L'organisation des carrières doit englober l'acquisition de compétences et de qualifications pluridisciplinaires. UN لذا ينبغي أن يكون اكتساب المهارات والمؤهلات المتعددة التخصصات جزءا لا يتجزأ من عملية التطوير الوظيفي.
    Les connaissances linguistiques jouent un rôle important dans l'organisation des carrières et le HCR a mis en place divers dispositifs visant à favoriser l'acquisition de compétences linguistiques. UN الإلمام باللغات عنصر قوي في التطوير الوظيفي والمفوضية تشجع بطرق عديدة على اكتساب المهارات اللغوية.
    En outre, ils peuvent suivre des programmes expressément conçus à leur intention pour acquérir ou améliorer leurs compétences techniques et administratives, notamment des programmes consacrés à l'acquisition de compétences d'encadrement, au renforcement de l'efficacité des services généraux et aux techniques de négociation. UN وتوجه برامج خاصة إلى هؤلاء الموظفين على نحو محدد لتمكينهم من اكتساب المهارات التقنية واﻹدارية أو تحسينها، وهي تشمل برامج في المهارات اﻹشرافية، وفعالية الخدمات العامة، ومهارات التفاوض التعاوني.
    En outre, ils peuvent suivre des programmes expressément conçus à leur intention pour acquérir ou améliorer leurs compétences techniques et administratives, notamment des programmes consacrés à l'acquisition de compétences d'encadrement, au renforcement de l'efficacité des services généraux et aux techniques de négociation. UN وتوجه برامج خاصة إلى هؤلاء الموظفين على نحو محدد لتمكينهم من اكتساب المهارات التقنية واﻹدارية أو تحسينها، وهي تشمل برامج في المهارات اﻹشرافية، وفعالية الخدمات العامة، ومهارات التفاوض التعاوني.
    Ces dernières, de plus en plus importantes, consistent en l'acquisition de compétences nouvelles et de connaissances spécialisées en matière de gestion. UN وقد بدأ الشكل الرسمي يزداد أهمية كما أنه ينطوي على اكتساب مهارات وخبرات إدارية جديدة.
    Outre que c'est une source d'instabilité financière, cela rend plus difficile l'acquisition de compétences spécifiques. UN هذا، إلى جانب تسببه في عدم الاستقرار المالي، يجعل مسألة اكتساب مهارات محددة أكثر صعوبة.
    En outre, les programmes de protection comprennent l'acquisition de compétences, la création d'activités rémunératrices, ainsi que des programmes de formation en matière de santé et d'assainissement destinés aux femmes. UN كما أن برامج الصون تشمل تنمية المهارات وتوليد الدخل وكذلك برامج صحية وبرامج التدريب على النظافة الصحية للمرأة.
    Aux yeux du Comité spécial, une éducation insuffisante compromettra l'acquisition de compétences et de qualités de chef par les jeunes Palestiniens dans les années à venir. UN وإن التعليم غير المناسب، من وجهة نظر اللجنة، سيعيق تنمية المهارات القيادية بين الشباب الفلسطيني في السنوات المقبلة.
    Les femmes acquièrent la capacité d'agir grâce à la sensibilisation, à l'acquisition de compétences, au savoir, à la confiance en soi et à l'expérience. UN وتكتسب المرأة القدرة على التصرف بزيادة وعيها، واكتساب المهارات والمعرفة والثقة والخبرة.
    Les migrants, à leur tour, peuvent contribuer au développement de leur pays d'origine par l'acquisition de compétences et par leur participation à la vie économique. UN ويمكن للمهاجرين بدورهم أن يسهموا في تنمية بلدان منشئهم باكتساب المهارات والانخراط في العمل الاقتصادي.
    i) Mise en œuvre de programmes de perfectionnement et de formation du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'organisation et de gestion ainsi que de compétences spécialisées et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories, dans le cadre du programme central de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج لتنمية قدرات الموظفين وبرامج للتعلم ترمي إلى تكوين كفاءات تنظيمية وإدارية أساسية ومهارات فنية وتقنية لدى الموظفين من جميع الرتب في سياق برنامج التدريب المركزي الذي تضطلع به الأمانة العامة؛
    Les participants ont également plaidé en faveur de l'autonomisation financière des enfants au moyen d'une formation fondée sur les droits de l'homme pour l'acquisition de compétences pratiques. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى تمكين الأطفال مالياً عَبر التدريب القائم على الحقوق والتدريب على المهارات الحياتية.
    Dans le prolongement de la formation communautaire dispensée au Bangladesh et en Malaisie, portant notamment sur le partage ou l'échange de données d'expérience, le Programme régional du PNUD a en 2006 soutenu la formation à l'acquisition de compétences dans le domaine de la prise de décisions à l'intention de femmes du Myanmar et des Philippines. UN ودعمت المبادرة الإقليمية التدريب على المهارات في مجال صنع القرار لنساء الشعوب الأصلية من الفلبين وميانمار.
    Pour la Norvège, l'aide à la recherche doit favoriser essentiellement le transfert de connaissances théoriques et l'acquisition de compétences au sein des pays en développement eux-mêmes. UN واﻷهداف العامة للمساعدة البحثية النرويجية هي نقل المعرفة إلى البلدان النامية وبناء الكفاءات فيها.
    iii) l'acquisition de compétences chez les petits exploitants agricoles dans le cadre d'une formation à l'entrepreneuriat; UN ' 3` تحسين المهارات من خلال تدريب المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على إنشاء المشاريع؛
    Gradués de l'université; formation en cours d'emploi axée sur l'acquisition de compétences techniques UN المؤهلات خريجون جامعيون؛ والتدريب أثناء العمل لاكتساب مهارات تقنية
    l'acquisition de compétences, la réduction des pratiques discriminatoires et un régime d'allocations de chômage étaient trois éléments essentiels à une participation effective des femmes à la vie active. UN فاكتساب المهارات والحد من الممارسات التمييزية ومنح إعانات البطالة أمور لا غنى عنها من أجل مشاركة المرأة الفعالة في القوة العاملة. وتحتاج النساء على الخصوص إلى مزايا
    Les réformes peuvent dépendre d'un élément de formation et de recyclage orienté vers l'acquisition de compétences nouvelles, en particulier lorsque des innovations technologiques sont adoptées dans le cadre du processus de changement. UN وقد تحتاج اﻹصلاحات إلى عنصر تدريب وإعادة تدريب هام لاكتساب مجموعات من المهارات الجديدة، ولا سيما لدى اعتماد تكنولوجيا مبتكرة كجزء من عملية التغيير والتحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more