"l'acquisition de matériel" - Translation from French to Arabic

    • اقتناء معدات
        
    • لاقتناء معدات
        
    • شراء معدات
        
    • لشراء معدات
        
    • باقتناء معدات
        
    • اقتناء المعدات
        
    • بشراء معدات
        
    • شراء المعدات
        
    • حيازة المعدات
        
    • في شراء السلع
        
    • واقتناء معدات
        
    • وشراء معدات
        
    • وشراء المعدات
        
    • بشراء المعدات
        
    • احتياز معدات
        
    La variation est imputable à l'acquisition de matériel et de services de communications par satellite, de BlackBerry et de services de vidéoconférence. UN ويعزى الفرق إلى اقتناء معدات وخدمات اتصالات ساتلية، وأجهزة بلاكبيري وخدمات التداول بالفيديو. 662.5 دولار
    l'acquisition de matériel d'examen aux rayons X et autres matériels de sécurité devrait être achevée pour la fin de 2002. UN ومن المتوقع أن يكتمل بحلول نهاية عام 2002 اقتناء معدات الأشعة السينية وغيرها من المعدات المتصلة بالأمن.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport des détails sur l'augmentation de 926 700 dollars concernant l'acquisition de matériel informatique. UN ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير تفصيل الزيادة اللازمة لاقتناء معدات تجهيز البيانات وقدرها ٧٠٠ ٩٢٦ دولار.
    La diminution globale des dépenses prévues est compensée en partie par l'augmentation des ressources nécessaires à l'acquisition de matériel de sécurité et de carburants et lubrifiants. UN ويقابل جزئيا الانخفاض العام في الاحتياجات ازدياد احتياجات شراء معدات السلامة والأمن والوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    Taux standard en vue de l'acquisition de matériel de détente et de sport et de publications. UN بالمعدل القياسي لشراء معدات ومنشورات الاستجمام والرياضة.
    L'augmentation est en partie compensée par la diminution du montant des dépenses prévues au titre de l'acquisition de matériel d'information. UN وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا انخفاض النفقات عما هو متوقع فيما يتعلق باقتناء معدات الإعلام.
    L'estimation couvre également le déploiement de 22 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 32 fonctionnaires recrutés sur le plan national et 5 Volontaires des Nations Unies, ainsi que l'acquisition de matériel essentiel. UN ويغطي التوقع أيضا تكاليف 22 موظفا دوليا، و 32 موظفا وطنيا، وخمسة متطوعين من متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن تكاليف اقتناء المعدات الأساسية.
    Les produits ont été plus importants que prévu du fait de l'acquisition de matériel supplémentaire suite à l'ouverture de 2 nouveaux secteurs. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى اقتناء معدات إضافية نظرا لتشغيل قطاعين جديدين
    Cette baisse générale est partiellement compensée par une augmentation des dépenses prévues pour l'acquisition de matériel de lutte contre l'incendie et les services d'entretien. UN ويقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا زيادة الاحتياجات من اقتناء معدات مكافحة الحرائق وخدمات الصيانة.
    Il a été partiellement absorbé par l'acquisition de matériel supplémentaire liée à l'augmentation des coûts de modernisation du système radio par liaison numérique. UN وقابل الرصيد غير المنفق جزئيا اقتناء معدات إضافية نتيجة ارتفاع تكاليف إصلاح النظام اللاسلكي للربط الرقمي.
    Sur ce point, le Togo reconnaît qu'au cours de l'année 1995 les responsables de l'UNITA ont sollicité le concours du Ministre de la défense nationale pour l'acquisition de matériel de guerre. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، تعترف توغو بأن مسؤولي يونيتا طلبوا في سنة 1995 مساعدة وزارة الدفاع الوطني على اقتناء معدات حربية.
    Le dépassement de crédits a été principalement dû à l'acquisition de matériel supplémentaire non prévu pour la Maison des Nations Unies à Djouba. UN 63 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء معدات إضافية غير منظورة لدار الأمم المتحدة في جوبا.
    Réduction des ressources nécessaires car les dépenses liées à l'acquisition de matériel de lutte contre l'incendie ont été comptabilisées au titre des installations et infrastructures alors qu'elles avaient été prévues à cette rubrique Transports maritimes UN انخفاض الاحتياجات الناجم عن تسجيل نفقات اقتناء معدات السلامة من الحرائق تحت بند المرافق والهياكل الأساسية المتعلق باقتناء المعدات، بينما كان الاعتماد المتعلق بالمعدات يندرج أصلا تحت بند النقل الجوي
    Cette augmentation a été en partie compensée par la réduction des crédits demandés pour l'acquisition de matériel de communication. UN ويقابل الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض الاحتياجات لاقتناء معدات الاتصالات.
    Le niveau des stocks de biens durables a augmenté au cours des derniers exercices du fait de l'acquisition de matériel au titre des projets à long terme en cours à la Base. UN وهناك زيادة في مستوى الممتلكات غير المستهلكة في الفترات الأخيرة بسبب شراء معدات للمشاريع الجارية طويلة الأجل في القاعدة
    A.30.9 Le montant de 33 400 dollars, en augmentation de 28 200 dollars, doit permettre l'acquisition de matériel de télécommunications et de sécurité. UN ألف - 30-9 يرصد مبلغ قدره 400 33 دولار، يشمل زيادة قدرها 200 28 دولار لشراء معدات اتصال وحماية أمنية.
    A.1.72 Le montant de 6 800 dollars servira à financer l'acquisition de matériel de bureau et des autres équipements nécessaires au Bureau. UN ألف 1-72 يتعلق الاعتماد البالغ 800 6 دولار باقتناء معدات مكتبية ومعدات متنوعة لازمة للمكتب.
    Le Bureau des services centraux d'appui supervisera et coordonnera l'exécution du projet afin de faciliter à l'échelle du système l'acquisition de matériel et de services et d'assurer l'harmonisation et l'application uniforme des normes d'exécution dans tous les grands lieux d'affectation. UN وسيقوم مكتب خدمات الدعم المركزي بالإشراف على تنفيذ المشروع وتنسيقه من أجل تيسير اقتناء المعدات والخدمات على مستوى المنظومة، وكفالة نهج موحد وتطبيق المعايير اللازمة لتنفيذه في جميع المواقع الرئيسية.
    L'augmentation doit essentiellement financer l'acquisition de matériel de bureautique pour le personnel qui sera recruté au cours de l'exercice biennal 2002-2003. UN وتتصل زيادة الاعتماد أساسا بشراء معدات التشغيل الآلي للمكاتب للموظفين الجدد في فترة السنتين 2002 - 2003.
    Des économies (17 500 dollars) ont été réalisées sur l'acquisition de matériel du fait que les nouveaux achats ont été soumis à des restrictions. UN وبلغت الوفورات المتحققة من شراء المعدات ٥٠٠ ١٧ دولار بسبب القيود المفروضة على المشتريات الجديدة.
    Dans le passé, les politiques régissant le transfert de technologies tendaient à ne porter que sur l'acquisition de matériel. UN ولقد كانت سياسة نقل التكنولوجيا في الماضي تنحو إلى التركيز بنظرة ضيقة على حيازة المعدات.
    17. Prend note des paragraphes 21 et 22 du rapport du Secrétaire général et, à cet égard, demande à celui-ci de veiller à ce que l'acquisition de matériel et de services pour les besoins du chantier se fasse dans le strict respect des règles et règlements en vigueur et des dispositions de ses résolutions régissant les achats de l'Organisation des Nations Unies ; UN 17 - تحيط علما بالفقرتين 21 و 22 من تقرير الأمين العام، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام كفالة الامتثال على نحو تام في شراء السلع والخدمات اللازمة لمشروع البناء للأنظمة والقواعد المعمول بها والأحكام ذات الصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة التي تنظم أنشطة الشراء في الأمم المتحدة؛
    Augmentation des dépenses du fait de la non-exécution du contrat concernant la deuxième centrale électrique et de l'acquisition de matériel de lutte contre l'incendie, pour lequel des ressources ont été prévues au titre des transports aériens UN زيادة الاحتياجات بسبب عدم تنفيذ العقد الثاني لتوليد الطاقة الكهربائية، واقتناء معدات السلامة من الحرائق، التي وضع لها اعتماد ضمن فئة النقل الجوي
    De plus, la GPIC déclare qu'elle a engagé certains frais exceptionnels pour l'évacuation, l'acquisition de matériel de protection et de masques à gaz et des services de sécurité supplémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي شركة الخليج أنها تكبدت بعض المصروفات الاستثنائية مثل تكاليف الإجلاء، وشراء معدات السلامة والأقنعة الواقية من الغازات والخدمات الأمنية الإضافية.
    La loi ne fait pas non plus de distinction entre les sexes pour les questions relatives à la création d'une entreprise, à l'acquisition de matériel ou à l'expansion d'une activité commerciale ou industrielle. UN والتشريع محايد أيضا فيما يتعلق بنوع الجنس من ناحية بدء العمل التجاري، وشراء المعدات وتوسيع نطاق العمل التجاري.
    Il est en partie annulé par la sous-utilisation des crédits prévus au titre de l'acquisition de matériel médical. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بشراء المعدات الطبية.
    Si la variante A était adoptée, ce principe ne s'appliquerait qu'au financement de l'acquisition de matériel. UN وإذا اعتمد البديل ألف، فلن ينطبق هذا المبدأ إلا على الحالة التي يمول فيها احتياز معدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more