"l'action de l'" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأمم
        
    • أعمال الأمم
        
    • لأعمال الأمم
        
    • أداء الأمم
        
    • عمل منظمة
        
    • بأعمال الأمم
        
    • أعمال منظمة
        
    • لأنشطة الأمم
        
    • للعمل الذي يقوم
        
    • عمل الاتحاد
        
    • النطاق الذي تصل
        
    • لأعمال المكتب
        
    • لأعمال المنظمة
        
    • إجراءات الاتحاد
        
    Elle complète et valorise l'action de l'ONU sur le terrain et permet aux autorités nationales de prendre l'initiative. UN ويكمل الفريق عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع ويضيف قيمة إليه ويمكن السلطات الوطنية من أن تتولى زمام القيادة.
    Je voudrais donc, ici, être bref et adresser un message d'appui pour ce qui est considéré par notre peuple comme l'aspect le plus important de l'action de l'ONU. UN لذلك، وفي هذا الوقت، سأكون مختصرا في بياني دعما لما يراه شعبنا أكثر الأوجه أهمية في عمل الأمم المتحدة.
    On ne doit pas non plus laisser les États manipuler le concept de consensus pour en faire un veto virtuel contre l'action de l'ONU. UN كما ينبغي ألا تتلاعب الدول بمفهوم توافق الآراء لتجعل منه حق نقض عمليا ضد عمل الأمم المتحدة.
    Chacun le sait, l'action de l'ONU doit être mieux comprise. UN ونحن جميعا ندرك أن أعمال الأمم المتحدة بحاجة إلى فهم أفضل.
    C'est pour ces raisons que de nouvelles bases doivent être créées pour l'action de l'ONU. UN فلهذه الأسباب، يجب إنشاء قواعد جديدة لأعمال الأمم المتحدة.
    :: Globalement, moins de 50 % des sondés jugent l'action de l'ONU satisfaisante, bien qu'une majorité de jeunes aient un avis favo- rable. La démocratie UN :: وعلى الصعيد العالمي، قيم أقل من نصف من سئلوا أداء الأمم المتحدة بأنه مرض، بالرغم من أن أغلبية الشباب يميلون إلى تأييد هذا الأداء.
    Une meilleure coordination renforce l'action de l'ONU. UN وزيادة التنسيق الوثيق تعزز عمل الأمم المتحدة.
    Il a également cherché à renforcer l'action de l'ONU en République centrafricaine. UN وركز أيضا على سبل تعزيز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le règlement pacifique des différends, la prévention des conflits et la médiation sont au cœur même de l'action de l'ONU. UN وتأتي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومنع نشوب الصراعات والوساطة هي في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, nous nous souvenons de l'exemple qu'il a donné, nous sommes inspirés par la force de ses convictions, et nous nous engageons à poursuivre l'action de l'ONU, pour laquelle il a perdu la vie. UN اليوم، نتذكر القدوة التي كان يشكلها، ونستلهم القوة من قناعته، ونتعهد بمواصلة عمل الأمم المتحدة الذي قضى وهو يدافع عنه.
    l'action de l'ONU est donc indispensable au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN ومن هنا فإن عمل الأمم المتحدة هام للغاية في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.
    Aux sessions de ce groupe de travail, la question du renforcement de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme pourrait être examinée séparément. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Pour établir ces nouveaux réseaux, nous devons mieux définir l'action de l'ONU. UN ولمساعدتنا على بناء تلك الشبكات الجديدة، نحن بحاجة إلى تحسين صياغة أعمال الأمم المتحدة.
    Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. UN فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات.
    Travailler pour un Conseil des droits de l'homme énergique et efficace, et donner aux droits de l'homme une plus grande place au cœur de l'action de l'Organisation des Nations Unies UN العمل على تقوية مجلس حقوق الإنسان وزيادة فعاليته وتعزيز مكانة حقوق الإنسان في صميم أعمال الأمم المتحدة
    Les règles et normes sont également au cœur de l'action de l'Organisation des Nations Unies en matière d'état de droit et de droits de l'homme car elles fournissent des orientations précises sur divers principes relatifs aux droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN وتكتسي المعايير والقواعد أيضا أهمية مركزية بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وحقوق الإنسان إذ إنها توفر إرشادات مفصلة عن مختلف مبادئ حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Le Gouvernement islandais est favorable à la création d'un nouvel organisme préposé à l'égalité des sexes pour renforcer l'action de l'ONU à cet égard. UN وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Mais l'action de l'OIT ne s'arrête pas à l'établissement de normes. UN بيد أن عمل منظمة العمل الدولية لا ينتهي عند وضع المعايير.
    Les parlements sont souverains dans leur approche, mais ils ont en commun la volonté de mieux appréhender l'action de l'ONU et de mieux l'intégrer à leur travail de législation ou de contrôle. UN فلكل برلمان السيادة في تحديد نهجه. ولكنها تشترك جميعا في الجهد المبذول للإحاطة بأعمال الأمم المتحدة ودمجها على نحو أفضل في عملها التشريعي والرقابي.
    Tout comme la Fédération internationale des armateurs, la Chambre s'intéresse à l'action de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وبوصف الغرفة الاتحاد الدولي للنقل البحري، فإنها تشترك في أعمال منظمة العمل الدولية.
    Nous avons le plaisir de rendre compte ci-après de l'important concours que nous avons apporté à l'action de l'ONU ces quatre dernières années. UN ويسرنا أن نقدم التقرير التالي عن مشاركتنا المكثفة دعما لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Elle était heureuse de constater que l'action du PNUD allait dans le même sens et complétait l'action de l'Union européenne visant à renforcer la société civile. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷن العمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متسق ومكمل للعمل الذي يقوم به الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز المجتمع المدني.
    Dans ce contexte, également, l'action de l'Union européenne repose sur les responsabilités que ses États membres lui ont confiées. UN وفي هذا السياق أيضا، قالت إن عمل الاتحاد الأوروبي يستند إلى المسؤوليات التي عهدت إليه بها الدول الأعضاء فيه.
    L'utilisation de ces tribunes interactives permet de mieux faire connaître l'action de l'ONU et de renforcer la transparence de l'Organisation. UN ويؤدي استخدام تلك المنتديات التفاعلية إلى توسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة ويسهم في تحقيق الشفافية والمساءلة في المنظمة عموما.
    Ces activités sont ici simplement mentionnées, ou même passées sous silence, afin que l'action de l'UNOWA puisse être analysée dans ses grandes orientations. UN وقد اختُصرت هذه الأنشطة هنا أو أُسقطت للسماح بإجراء تحليل استراتيجي لأعمال المكتب.
    Ils constituent l'élément principal du système de contrôle administratif de l'action de l'Organisation. UN وهي تشكل العنصر الرئيسي من نظام الرقابة الإدارية لأعمال المنظمة.
    l'action de l'Union européenne se décline en trois volets principaux : UN وتتكوَّن إجراءات الاتحاد الأوروبي من ثلاثة عناصر رئيسية :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more