Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne | UN | جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية |
Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne 15 heures-17 heures | UN | جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية |
Rapport oral sur l'action de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Elle a de plus souligné que le principe de recouvrement n'était pas qu'une question comptable mais bien un aspect fondamental de l'action de l'UNICEF au service de l'enfance. | UN | كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة. |
S'allier aux organismes sportifs et s'associer aux activités sportives fait partie de l'action de l'UNICEF dans plus de 80 pays. | UN | ويعتبر تشكيل التحالفـات مع المنظمات الرياضية والأنشطة الرياضية جزءا من عمل اليونيسيف في أكثر من 80 بلدا. |
Des donateurs ont appuyé l'action de l'UNICEF dans ce domaine au moyen d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs administré par la Banque mondiale. | UN | وقد دعم المانحون عمل اليونيسيف في هذا المجال عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين يقوم بتشغيله البنك الدولي. |
Avec la nutrition, l'eau et l'environnement, cette dimension doit être davantage mise en relief dans le cadre de l'action de l'UNICEF. | UN | وهذا الأمر، بالإضافة إلى التغذية والمياه والإصحاح البيئي، ينبغي إعطاؤه مكانة أبرز في عمل اليونيسيف. |
Point 9 l'action de l'UNICEF en faveur des orphelins du sida : rapport oral | UN | البند 9 عمل اليونيسيف لصالح اليتامى بسبب الإيدز: تقرير شفوي |
Rapport oral sur l'action de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Mécanismes de financement de l'action de l'UNICEF dans les situations d'urgence | UN | آليات تمويل أعمال اليونيسيف في حالات الطوارئ |
Le secrétariat a répondu que l'action de l'UNICEF dans ce domaine serait compatible avec toute nouvelle structure, quelle qu'elle soit. | UN | فردت الأمانة بأن أعمال اليونيسيف في هذا المجال تنسجم مع أي هيكل جديد ناشئ مهما كان هذا الهيكل. |
Elle a de plus souligné que le principe de recouvrement n'était pas qu'une question comptable mais bien un aspect fondamental de l'action de l'UNICEF au service de l'enfance. | UN | كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة. |
Simultanément, quelques délégations ont demandé que le Conseil d'administration lui-même fournisse des observations plus complètes sur les propositions de programmes et que ses membres se familiarisent avec ces propositions pour être en mesure de plaider en faveur de l'action de l'UNICEF. | UN | وفي نفس الوقت، حثت بعض الوفود على أن يقدم المجلس التنفيذي نفسه مزيداً من الملاحظات الشاملة على اقتراحات البرامج وأن يكون اﻷعضاء أكثر إلماماً بهذه البرامج ليتمكنوا من الدعوة لعمل اليونيسيف. |
Un intervenant, soulignant le rôle clef des activités efficaces de suivi et d'évaluation dans l'action de l'UNICEF, a salué les efforts faits par l'organisation pour renforcer les connaissances et les capacités en matière d'évaluation, notamment en conduisant des stages de formation. | UN | 30 - وأثنى أحد المتكلمين، في معرض تأكيده على الدور الرئيسي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الرصد والتقييم الفعالين، على الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز المعرفة والقدرات في مجال التقييم، بما في ذلك عن طريق إجراء دورات تدريبية. |
45. Se référant à l'examen à mi-parcours concernant les Philippines, un orateur a dit que l'action de l'UNICEF était sans doute mieux perçue à l'échelon local, lorsque l'on évaluait la situation locale avant la situation nationale, et qu'elle gagnait ainsi en efficacité. | UN | ٤٥ - وباﻹشارة إلى استعراض منتصف المدة في الفلبين، قال أحد المتحدثين إن الاضطلاع بالاستعراضات المحلية قبل الاستعراض الوطني قد يكون قد أدى إلى إبراز مدخلات اليونيسيف على الصعيد المحلي، إلى جانب إكسابها مزيدا من الفعالية. |
l'action de l'UNICEF consistait à répondre efficacement aux situations de crise humanitaire pour sauver des vies, protéger les droits, et remédier aux vulnérabilités d'une manière plus systématique. | UN | ويتمثل هدف الأعمال الإنسانية التي تقوم بها منظمة اليونيسيف في الاستجابة بفعالية للحالات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الحقوق ومعالجة أوجه الضعف بطريقة منهجية أكثر. |
La Directrice générale a assuré le Conseil qu'elle continuerait de contrôler la manière dont les normes de perfectionnement étaient appliquées à l'action de l'UNICEF en faveur des enfants, et de faire rapport à cet égard, pour garantir que les enfants restent les premiers bénéficiaires de cette initiative grâce à des programmes de pays utiles. | UN | وأكدت للمجلس أنها ستواصل الرصد واﻹبلاغ فيما يتصل بكيفية تحقيق معايير التفوق في الطريقة التي تقدم بها اليونيسيف الخدمات لﻷطفال، بما يكفل أن يظلوا أول مستفيد من هذه المبادرة من خلال البرامج القطرية الفعالة. |
Le Directeur général adjoint a expliqué que l'action de l'UNICEF en matière d'immunisation faisait partie intégrante d'une stratégie globale de développement de l'enfant, et que le programme de pays demeurerait le centre de l'activité du Fonds au niveau des pays. | UN | وأوضح نائب المديرة التنفيذية أن العمل في مجال التحصين داخل اليونيسيف يدخل في الإطار الشامل المتعلق بنماء الطفل، وأن البرنامج القطري سيظل محور جميع ما تقوم به اليونيسيف من عمل على الصعيد القطري. |
l'action de l'UNICEF dans le domaine de la protection de l'enfance et de la justice pour mineurs, en particulier à Bougainville, était un motif de satisfaction. | UN | وجرى الترحيب بمشاركة اليونيسيف في حماية الطفل وقضاء الأحداث، ولا سيما فيما يتعلق ببوغانفيل. |
En 2006, le Bureau des partenariats publics et le Bureau de l'évaluation ont étudié l'action de l'UNICEF avec la société civile pour voir comment il joue son rôle de partenaire. | UN | 11 - أكمل مكتب الشراكات العامة ومكتب التقييم، في عام 2006، استعراضا لعمل اليونيسيف مع المجتمع المدني من أجل تحليل كيفية أداء اليونيسيف لدورها في موقع الشريك. |
Elles ont fait valoir en particulier l'importance d'une conception intersectorielle de l'action de l'UNICEF dans le domaine de la nutrition. | UN | وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية. |
On a fait valoir que le cadre de référence de l'action de l'UNICEF dans les situations d'urgence devrait être renforcé eu égard aux dispositions de la résolution 95/56 du Conseil économique et social en date du 28 juillet 1995. | UN | وقدم اقتراح بتقوية اﻹطار المفاهيمي لدور اليونيسيف في حالات الطوارئ فيما يتعلق بأحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٥/٥٦ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Depuis 2008, Zonta International participe à l'action de l'UNICEF au Rwanda visant à éliminer la transmission de la mère à l'enfant du VIH, contribuant ainsi à l'objectif 6. | UN | ومنذ عام 2008، تدعم المنظمة جهود اليونيسيف للقضاء على انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في رواندا، وهي بذلك تسهم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'un des principaux moyens d'intensifier l'action de l'UNICEF dans les pays était de faire une large place aux examens et évaluations de la politique d'égalité des sexes. | UN | وأعلن أن إحدى الوسائل الأساسية لتعزيز عمل منظمة اليونيسيف على المستوى القطري كانت من خلال التركيز الفائق على عمليات الاستعراض والتقييم الجنسانية. |
Interrogé sur l'action de l'UNICEF pour assurer la durabilité du programme en cours tout en renforçant les capacités nationales, le Directeur régional a répondu que l'UNICEF n'exécutait pas des projets spécifiques, mais apportait son soutien au Gouvernement à l'échelle nationale et locale. | UN | 57 - وعندما سُئل المدير التنفيذي عما فعلته اليونيسيف لتجعل البرنامج الحالي مستداما في الوقت الذي تقوم فيه بناء القدرات الوطنية، ذكر أن اليونيسيف لا تنفذ مشاريع محددة بل توفر الدعم للحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |