"l'action de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • جهود المجتمع الدولي
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • أعمال المجتمع الدولي
        
    • لجهود المجتمع الدولي
        
    • للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • رد المجتمع الدولي
        
    • إجراءات المجتمع الدولي
        
    • الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي
        
    • أداء المجتمع الدولي
        
    • من التركيز الدولي
        
    • الدولية اتباعه
        
    • أسلوب تصدي المجتمع الدولي
        
    • لعمل المجتمع الدولي
        
    • لاستجابة المجتمع الدولي
        
    • عمل المجموعة الدولية
        
    Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    À propos des mines antipersonnel, le Venezuela appuie l'action de la communauté internationale visant à détruire et éliminer ces armes. UN وبخصوص الألغام البرية المضادة للأفراد، تدعم فنـزويلا جهود المجتمع الدولي من أجل تدمير واستئصال هذه الأسلحة.
    La corruption est l'un des grands problèmes dont les terribles conséquences pèsent lourdement sur l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    Enfin, il coordonne l'action de la communauté internationale pour ce qui concerne les questions d'enregistrement des biens fonciers. UN وأخيرا يتولى مكتبي تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تسجيل اﻷراضي وما يتصل بذلك من أمور.
    Certes, la lutte contre le financement du terrorisme doit rester prioritaire dans l'action de la communauté internationale. UN وفي الواقع، فإن محاربة تمويل الإرهاب يجب أن يحتل على الدوام موقعا متقدما في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Les normes internationales, notamment en matière de droits de l'homme, doivent être à la base de l'action de la communauté internationale. UN ويجب أن تكون المعايير الدولية، بما فيها معايير حقوق الإنسان أساسا لجهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Ils expriment leur appui à l'action de la communauté internationale en vue d'effectuer un recensement de la population du Kosovo à la veille des prochaines élections démocratiques locales. UN وهما يعربان عن دعمهما للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإجراء تعداد سكاني في كوسوفو عشية الانتخابات الديمقراطية المحلية المقبلة.
    Relever le défi de l'élimination de la pauvreté: l'action de la communauté internationale UN التحدي المتمثل في استئصال الفقر: رد المجتمع الدولي
    Nous pensons qu'il faut mieux coordonner et orienter l'action de la communauté internationale s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد.
    La tenue d'une telle manifestation en Algérie témoigne de notre attachement à la mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU et à la promotion de l'action de la communauté internationale en la matière. UN ويدلل عقد ذلك الاجتماع على التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبتشجيع جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Vos actes, j'en suis sûr, aideront à préserver la paix à Gorski Kotar et à faciliter l'action de la communauté internationale globale pour une paix. UN وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام.
    La semaine dernière, le Conseil de sécurité s'est réuni pour débattre de l'action de la communauté internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع مجلس الأمن للنظر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Sachant que la mise en place du nouveau gouvernement représentera un événement majeur qui ouvrira une nouvelle page à l'action de la communauté internationale en Haïti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Sachant que la mise en place du nouveau gouvernement représentera un événement majeur qui ouvrira une nouvelle page à l'action de la communauté internationale en Haïti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Le projet de résolution est un document détaillé qui permettra de guider l'action de la communauté internationale dans le pays. UN ومشروع القرار المقدم وثيقة شاملة، ستساعد على توجيه أعمال المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Nous entendons prendre une part active aux prochaines négociations au sujet de l'article V des Accords de Dayton, confirmant ainsi notre ferme appui à l'action de la communauté internationale pour assurer la paix et la stabilité sur les plans régional et mondial. UN وسنضطلع بدور نشط في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بالمادة الخامسة من اتفاقات دايتون، مؤكدين بذلك دعمنا القوي لجهود المجتمع الدولي في كفالة السلم والاستقرار إقليميا وعالميا على حد سواء.
    À cet égard, le Gouvernement hondurien souhaite exprimer son appui total à l'action de la communauté internationale et engage le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à suspendre immédiatement ce type de programme. UN وفي هذا السياق، تود حكومة جمهورية هندوراس أن تعرب عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وأن تحث الحكومة الكورية على وقف هذا النوع من البرامج فورا.
    l'action de la communauté internationale n'a tout simplement pas été proportionnée à la gravité de la crise. UN لم يكن رد المجتمع الدولي ببساطة متناسبا مع شدة الأزمة.
    l'action de la communauté internationale devrait dûment refléter l'aversion universelle des alliances entre terroristes et États individuels. UN وينبغي أن تعكس إجراءات المجتمع الدولي على نحو سليم الانزعاج العالمي من التحالفات بين الارهابيين وآحاد الدول.
    C'est pourquoi le dialogue des civilisations et des cultures mené concomitamment doit, en toute circonstance, inspirer l'action de la communauté internationale. UN ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    La création du haut commissariat contre le terrorisme se traduira ainsi par une rationalisation des mandats et de l'utilisation des ressources, qui engendrera de réelles économies, en évitant les doubles emplois et en rendant l'action de la communauté internationale plus efficace. UN إن إنشاء مفوضية مكافحة الإرهاب سيفضي إلى ترشيد الولايات واستخدام الموارد؛ مما يساهم في توليد وفورات حقيقية، وتفادي التكرار وإفساح المجال أمام أداء المجتمع الدولي دورا أكثر فعالية.
    Il fallait que les donateurs appuient le redressement du secteur social, dans la mesure où l'action de la communauté internationale était davantage axée sur la remise en état des infrastructures. UN وذكر أن هناك حاجة إلى أن يقدم مانحون الدعم لإنعاش القطاع الاجتماعي، وذلك لأن القدر الأكبر من التركيز الدولي ينصب على إصلاح البنية التحتية.
    Le Comité spécial reconnaît que la prise en main par les pays des programmes les concernant demeure le principe fondamental qui doit guider l'action de la communauté internationale. UN 101 - وتسلم اللجنة لخاصة بأن الملكية الوطنية لا تزال المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية اتباعه.
    24. Malgré que ces structures officielles aient été constituées pour assurer la collaboration interorganisations, l'action de la communauté internationale en faveur des personnes déplacées a continué de poser des problèmes, ce qu'ont fait clairement ressortir les quatre grandes études entreprises au cours de l'année écoulée. UN 24- وعلى الرغم من تشكيل هذا الهيكل الرسمي لضمان التعاون، ما زال أسلوب تصدي المجتمع الدولي للتشرد الداخلي قابلاً للنقاش والجدل. وهذا ما بينته بشكل واضح جداً الدراسات الرئيسية الأربع التي أُجريت في السنة الماضية.
    Au fil des années, la Conférence a élaboré avec succès des instruments internationaux majeurs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, qui constituent le socle de l'action de la communauté internationale dans ce domaine. UN وبالفعل، فلقد نجح المؤتمر على مر السنوات في إبرام أهم الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار التي أصبحت تمثل الركائز الرئيسية لعمل المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    Un appui a été exprimé à l'égard de l'action de la communauté internationale en faveur des industries non polluantes mentionnées au sous-programme 4. UN وأُعرب عن التأييد لاستجابة المجتمع الدولي للصناعات غير الملوثة المشار إليها في البرنامج الفرعي 4.
    Nous espérons que la réflexion engagée à ce sujet depuis quelque temps permettra d'identifier les moyens les plus appropriés de renforcer l'action de la communauté internationale dans ce domaine. UN وإننا نأمل أن يفضي التفكير الذي شرع فيه بهذا الخصوص منذ بعض الوقت الى تشخيص الوسائل والطرق اﻷكثر ملاءمة لتعزيز عمل المجموعة الدولية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more