Cette approche plus intégrée est l'option qui oriente l'action du PNUD. | UN | إن هذا النهج، الأكثر تكاملا، هو الذي يوجه عمل البرنامج الإنمائي. |
l'action du PNUD dans le domaine du renforcement des capacités est favorablement jugée par les partenaires de développement au niveau international. | UN | ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية. |
La coopération tant Sud-Sud que triangulaire est essentielle à l'action du PNUD. | UN | ويُعترف بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بأنهما محوريان لعمل البرنامج الإنمائي. |
Ces constatations cadrent avec une évaluation poussée de l'action du PNUD en matière de réinsertion qui a montré que l'organisation disposait d'atouts particuliers pour travailler au niveau de la collectivité, plutôt qu'à celui du groupe cible. | UN | وتتفق هذه النتائج مع التقييم الرئيسي لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إعادة الإدماج الذي تبين منه أن المنظمة أثبتت فائدة كبيرة في العمل على المستوى المجتمعي أكثر من العمل على مستوى الفئات المستهدفة. |
l'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
199. Au nom du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, le Directeur du Bureau de Genève du Département des affaires humanitaires (DAH) s'est félicité de l'action du PNUD pour répondre aux besoins de développement des pays en situation particulière comme indiqué dans le document DP/1996/21. | UN | ٩٩١ - ورحب مدير مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف، نيابة عن وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، بمبادرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تلبية حاجات البلدان التي تمر بحالات انمائية استثنائية على النحو المعروض في الوثيقة DP/1996/21. |
Adopté la décision 2010/11 sur l'action du PNUD face à la crise financière et économique : promotion du Pacte mondial pour l'emploi. | UN | اتخذ المقرر 2010/11 المتعلق باستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Nombre de délégations ont insisté sur le fait qu'il fallait éviter d'instrumentaliser l'action du PNUD, mais au contraire l'aider à demeurer neutre et impartial s'agissant de l'assistance au développement. | UN | وشددت وفود كثيرة على أنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يتجنب تسييس أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يساعد بدلا من ذلك على الاحتفاظ بحياده وعدم تحيزه في تقديم المساعدة الإنمائية. |
62. Le Conseil d'administration était saisi du rapport de l'Administrateur sur l'action du PNUD en Somalie (DP/1994/3). | UN | ٦٢ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير مدير البرنامج بشأن أنشطة البرنامج الانمائي في الصومال (DP/1994/3). |
40. Le Secrétaire général adjoint chargé du Département des services d'appui et de gestion pour le développement a pris ensuite la parole devant le Conseil. Le Département était extrêmement satisfait des priorités assignées à l'action du PNUD qui étaient définies dans le rapport de l'Administrateur intitulé " Initiatives pour le changement " . | UN | ٠٤ - ووجه وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية كلمة إلى المجلس التنفيذي قال فيها إن إدارته ترحب ترحيبا كبيرا بأولويات عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كما وردت في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " . |
Leur rôle moteur dans les initiatives régionales et sous-régionales et dans la gestion des connaissances et la création de réseaux constituent également une contribution essentielle à l'action du PNUD au niveau des pays. | UN | وتقدم أدوارهم الريادية في نطاق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وفي إدارة المعارف وإقامة الشبكات إسهامات حيوية في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
Cette approche permettra également de veiller à ce que la question du renforcement des capacités soit dûment prise en compte dans l'action du PNUD vis-à-vis des gouvernements. | UN | وسيكفل هذا النهج معالجة مسألة تنمية القدرات في مجال عمل البرنامج الإنمائي المستمر مع الحكومات. |
Les recommandations qui y sont formulées se sont révélées très utiles et continueront d'inspirer l'action du PNUD à l'avenir. | UN | وقد أثبتت التوصيات الواردة في الدراسة أنها مفيدة جدا وستواصل إثراء عمل البرنامج الإنمائي في المستقبل. |
De nombreuses années durant, l'accent a été mis sur la création d'entreprises locales au moyen d'une myriade de projets et d'approches, mais le rapport marque un tournant dans l'action du PNUD auprès du secteur privé. | UN | وبعد سنوات عديدة من التركيز على إنشاء أعمال تجارية محلية من خلال طائفة متنوعة من المشاريع والنُهج، جاء التقرير ليمثل نقطة تحول بالنسبة لعمل البرنامج الإنمائي مع القطاع الخاص. |
La prise en main des programmes par les pays est un aspect fondamental de l'action du PNUD dans le domaine du développement des capacités. | UN | 37 - الإشراف الوطني خاصية جوهرية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء القدرات. |
l'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
199. Au nom du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, le Directeur du Bureau de Genève du Département des affaires humanitaires (DAH) s'est félicité de l'action du PNUD pour répondre aux besoins de développement des pays en situation particulière comme indiqué dans le document DP/1996/21. | UN | ٩٩١- ورحب مدير مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف، نيابة عن وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، بمبادرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تلبية حاجات البلدان التي تمر بحالات انمائية استثنائية على النحو المعروض في الوثيقة DP/1996/21. |
Adopté la décision 2010/11 sur l'action du PNUD face à la crise financière et économique : promotion du Pacte mondial pour l'emploi. | UN | اتخذ المقرر 2010/11 المتعلق باستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
À cet égard, l'action du PNUD dans le cadre de l'initiative pour le développement humain au Myanmar ne couvre que 3 % de la population rurale et nécessite davantage de ressources. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامج مبادرة التنمية البشرية لميانمار لم تشمل سوى 3 في المائة من السكان الريفيين وهي تتطلب المزيد من الموارد. |
62. Le Conseil d'administration était saisi du rapport de l'Administrateur sur l'action du PNUD en Somalie (DP/1994/3). | UN | ٦٢ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير مدير البرنامج بشأن أنشطة البرنامج الانمائي في الصومال (DP/1994/3). |
40. Le Secrétaire général adjoint chargé du Département des services d'appui et de gestion pour le développement a pris ensuite la parole devant le Conseil. Le Département était extrêmement satisfait des priorités assignées à l'action du PNUD qui étaient définies dans le rapport de l'Administrateur intitulé " Initiatives pour le changement " . | UN | ٠٤ - ووجه وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية كلمة إلى المجلس التنفيذي قال فيها إن إدارته ترحب ترحيبا كبيرا بأولويات عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كما وردت في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " . |
Un des aspects les plus décevants de l'action du PNUD dans ce domaine est le faible nombre d'activités de formation, de mentorat ou d'évaluation menées pour sensibiliser le personnel. | UN | وأحد الجوانب الأكثر إثارة للإحباط في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو قيامه بمحاولات محدودة فقط لبناء الفهم في أوساط الموظفين عن طريق أنشطة التدريب أو الإرشاد أو التقييم الرسمية. |
Plusieurs délégations ont souligné le rôle essentiel de la communication pour sensibiliser les gouvernements et les peuples à l'action du PNUD. | UN | وشدد عدد من الوفود على الدور الحيوي للاتصالات في جعل الحكومات والناس على دراية بما يقوم به البرنامج من عمل. |
Il existe de bonnes directives internes qui définissent la notion de renforcement efficace des capacités, et l'action du PNUD est reconnue à l'échelle internationale. | UN | 21 - وهناك توجيهات داخلية جيدة تعكس ماهية التنمية الفعالة للقدرات والاعتراف الدولي بعمل البرنامج الإنمائي. |
Il importait les décideurs des principaux pays donateurs soient mieux au fait de l'action du PNUD, les décisions étant souvent prises eu égard principalement à des considérations d'ordre national. | UN | ومن الضروري تحسين المعرفة بالعمل الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين دوائر اتخاذ القرارات في البلدان المانحة الرئيسية حيث أن تلك القرارات تتخذ أساسا في ضوء اعتبارات داخلية. |
241. Le Directeur du Programme d'assistance au peuple palestinien a souligné le caractère hautement prioritaire de l'action du PNUD dans la création d'emplois, et il a noté les récentes contributions des Gouvernements japonais, norvégien et suédois, à concurrence de 11,5 millions de dollars pour des activités de création d'emplois. | UN | ٢٤١ - وأكد مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني اﻷولوية القصوى التي يوليها البرنامج اﻹنمائي للعمالة وإيجاد الوظائف، وذكر المساهمات التي قدمتها مؤخرا حكومات كل من السويد والنرويج واليابان والبالغة قيمتها ١١,٥ مليون دولار والمخصصة لﻷنشطة في مجال إيجاد الوظائف. |