"l'action internationale" - Translation from French to Arabic

    • العمل الدولي
        
    • الجهود الدولية
        
    • للعمل الدولي
        
    • الاستجابة الدولية
        
    • للجهود الدولية
        
    • الإجراءات الدولية
        
    • الجهد الدولي
        
    • بالعمل الدولي
        
    • استجابة دولية
        
    • جدول الأعمال الدولي
        
    • للإجراءات الدولية
        
    • التدابير الدولية
        
    • الاجراءات الدولية
        
    • بالجهود الدولية
        
    • الأعمال الدولية
        
    Une fois en vigueur, la Convention facilitera l'action internationale dans ce domaine. UN وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال.
    Par ailleurs, l'action internationale et nationale contre la drogue ne saurait être le seul fait des gouvernements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يمكن أن يكون العمل الدولي والوطني لمكافحة المخدرات مسؤولية الحكومات، حصرا.
    La célébration de l'Année internationale des personnes âgées a renforcé les bases de l'action internationale pour le prochaine millénaire. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    xiv) l'action internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    Bien que le monde ait changé, le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire demeurent les trois piliers de l'action internationale. UN وعلى الرغم من أن العالم قد تغير، لا يزال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الأركان الثلاثة للعمل الدولي.
    Il est arrivé toutefois que l'action internationale face aux situations de conflit en Afrique ait été insuffisante. UN على أن الاستجابة الدولية لحالات الصراع في أفريقيا، كانت في بعض الحالات، غير كافية.
    Le Gouvernement entend être un acteur de premier plan dans l'action internationale contre les formes contemporaines d'esclavage. UN ويجب أن تكون الإرادة السياسية للحكومة من العناصر الأساسية للجهود الدولية لمواجهة الأشكال الحديثة للرق.
    Pour qu'elle soit efficace, l'action internationale menée contre la prolifération doit s'appuyer sur la coopération opérationnelle. UN ولكي تكون الإجراءات الدولية ضد الانتشار فعالة، يجب أن تستند إلى التعاون في الجوانب العملية.
    L'ONU permet également de légitimer l'action internationale. UN كما أن الأمم المتحدة تضفي الشرعية على العمل الدولي.
    Les progrès enregistrés dans l'action internationale doivent se concrétiser au niveau régional. UN وينبغي للتقدم المحرز في العمل الدولي أن يتبلور على المستوى الإقليمي.
    L'établissement de davantage de statistiques dans ce domaine est donc un autre domaine sur lequel doit porter l'action internationale. UN ومن ثمة فإن تحسين الإحصاءات المتصلة بمنتجات الغابات من غير الأخشاب هو مجال آخر من مجالات العمل الدولي.
    En prouvant l'utilité de l'action internationale canalisée par l'ONU, on a également démontré la validité et la force de notre organisation. UN ومع اﻹصرار على فائدة العمل الدولي الموجـه مـن خلال اﻷمم المتحدة تأكدت، أيضا صلاحية منظمتنا وقوتها.
    La Décennie doit servir de cadre à un processus évolutif de l'action internationale dans les affaires autochtones. UN ولابد للعقد أن يكون إطارا لعملية متواصلة من العمل الدولي المتعلق بمسائل أصلية.
    xiv) l'action internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    xiv) l'action internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    En dépit de l'action internationale qui est menée pour combattre la piraterie au large des côtes somaliennes, le problème s'est aggravé ces dernières années. UN ورغم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تفاقمت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة.
    Il faut donc coordonner l'action internationale pour écarter cette menace qui pèse sur la sécurité et la paix internationales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    Elle ratifiera prochainement le Protocole de Kyoto, qui constitue le meilleur point de départ de l'action internationale. UN وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه.
    Deuxièmement, il faut rationaliser l'action internationale en cas de situation humanitaire d'urgence. UN ومن الواجب، بعد هذا، أن يكون هناك ترشيد للعمل الدولي في حالة الطوارئ الإنسانية.
    Des missions de ce genre pourraient être utilement envoyées dans d'autres régions encore où l'action internationale s'est fondée sur une information insuffisante ou a manqué de soutien. UN وقد يفيد إرسال هذه البعثات إلى عدد من البلدان التي تمر بحالات طوارئ تكون فيها الاستجابة الدولية غير مستندة إلى معلومات جيدة أو لا تحظى بدعم جيد.
    De son côté, l'ONU a mis en place des dispositifs de coordination générale de l'action internationale en faveur des activités menées par les autorités publiques. UN كما وضعت الأمم المتحدة طرائق لضمان التنسيق الشامل للجهود الدولية في دعم العملية التي تقودها الحكومة.
    Une révision rapide des procédures renforcerait la crédibilité de l'action internationale contre le terrorisme et les groupes terroristes. UN ومن شأن التبكير باستعراض تلك الإجراءات أن يعزز مصداقية الإجراءات الدولية لمكافحة الإرهاب والجماعات الإرهابية.
    Je suis fier que la Géorgie ait fait plus que son dû dans le cadre de l'action internationale en Afghanistan. UN وإنني لفخور بكون جورجيا قد ساهمت بنصيبها وأكثر في الجهد الدولي في أفغانستان.
    l'action internationale en faveur du développement devrait donc mettre l'accent sur la création d'un environnement économique international porteur pour les pays en développement. UN ومن الجدير بالعمل الدولي لصالح التنمية أن يسلط الضوء على تهيئة بيئة اقتصادية دولية واعدة بالنسبة للبلدان النامية.
    Ce sous-programme a pour objectif d'assurer l'efficacité de l'action internationale dans les situations appelant une aide humanitaire. UN 20-3 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة دولية فعالة في الحالات التي تستدعي تقديم مساعدة إنسانية.
    Le Sommet mondial pour les enfants de 1990 a placé la ratification et l'application de la Convention au premier rang dans l'ordre des priorités de l'action internationale en faveur des enfants. UN وقد وضعت القمة العالمية للطفل لعام 1990 مسألة المصادقة على الاتفاقية وإعمالها في مركز جدول الأعمال الدولي من أجل الطفل.
    De même que l'action internationale peut séparer AlQaida et les Taliban, elle peut aussi les amener à se rapprocher. UN فبقدر ما يمكن للإجراءات الدولية أن تبعد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان عن بعضهما البعض، كذلك يمكن لها أن تقرّب بينهما.
    Selon nous, l'action internationale dans ce domaine doit être menée sous les auspices des Nations Unies. UN ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Le chapitre III donnait des informations sur l'action internationale contre l'apartheid. UN ويقدم الفصل الثالث معلومات عن الاجراءات الدولية المتخذة لمكافحة الفصل العنصري.
    Elle s'est félicitée de l'action internationale de l'Italie pour empêcher la participation d'enfants à des conflits armés. UN ورحَّبت بالجهود الدولية التي تبذلها إيطاليا لمنع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Ce problème est aujourd'hui largement pris en compte dans l'action internationale menée en faveur de la paix et de la sécurité, de l'élimination de la pauvreté, du développement et des droits de l'homme. UN فهذه القضية باتت الآن تحتل مكانة بارزة على جداول الأعمال الدولية لتعزيز السلام والأمن، والحد من الفقر، والتنمية، وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more