"l'action préventive" - Translation from French to Arabic

    • العمل الوقائي
        
    • الإجراءات الوقائية
        
    • للعمل الوقائي
        
    • اتخاذ إجراء وقائي
        
    • والوقاية منها
        
    • بالعمل الوقائي
        
    • مجال الوقاية
        
    • للإجراءات الوقائية
        
    • إجراءات وقائية
        
    • بالإجراءات الوقائية
        
    • الإجراء الوقائي
        
    • والإجراءات الوقائية
        
    • والعمل الوقائي
        
    • لﻹجراء الوقائي
        
    • الاجراءات الوقائية
        
    Or si on ne s'attache pas aux causes de conflit, l'action préventive tâtonne dans le noir. UN وبدون التركيز على أسباب الصراعات، يتلمس العمل الوقائي طريقه في الظلام.
    La justice fait parfois défaut, et sans elle l'action préventive tend à rétablir le statu quo ante. UN وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه.
    Nous avons gravement négligé l'action préventive des Nations Unies. UN لقد أهملنا الى حد بعيد العمل الوقائي من جانب اﻷمم المتحدة.
    Plus important encore, cette Architecture vise à favoriser une meilleure compréhension des moyens de développer l'action préventive. UN والأهم من ذلك أن هذه المنظومة ترمي إلى تعزيز فهم أفضل لسبل اتخاذ الإجراءات الوقائية.
    l'action préventive devrait de même mettre l'accent sur l'approche régionale. UN وينبغي للعمل الوقائي أن يركز بنفس المنوال على النهج الإقليمي.
    Le CAC a souligné l'importance de l'action préventive ainsi que de l'utilisation efficace des indicateurs d'alerte précoce. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    Les événements du Rwanda ont clairement souligné l'importance de l'action préventive. UN لقد أبرزت اﻷحداث في رواندا بوضوح أهمية العمل الوقائي.
    Nous sommes également convaincus que l'action préventive demeure l'action privilégiée pour venir à bout des difficultés et des obstacles susceptibles de conduire à la violence. UN كما أننا على اقتناع بأن العمل الوقائي يجب أن يأخذ مكان الصدارة في معالجة الصعوبات والعقبات التي يمكن أن تؤدي الى العنف.
    Le premier domaine qui nous vient à l'esprit est celui de «l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, en particulier le choléra». UN والمجال اﻷول الذي يتبادر الى أذهاننا هو تكثيف العمل الوقائي ومكافحة الملاريا وأمراض الاسهال، وخاصة الكوليرا.
    Nous concentrer sur ces deux domaines améliorerait considérablement l'effet de l'action préventive de l'ONU. UN ومن شأن التركيز على هذين المجالين أن يعزز تأثير العمل الوقائي للأمم المتحدة بصورة كبيرة.
    Résumé des principales recommandations concernant l'action préventive UN موجز للتوصيات الرئيسية بشأن العمل الوقائي
    C'est pourquoi nous nous félicitons que le rapport Brahimi mette l'accent sur l'action préventive et la consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق نرحب بتأكيد تقرير الإبراهيمي على العمل الوقائي وبناء السلام.
    Un certain nombre de recommandations pratiques étaient nées de cette réunion, concernant à la fois l'action préventive et des aspects particuliers de la réconciliation. UN وقد انتهى هذا الاجتماع إلى عدد من التوصيات العملية بشأن الإجراءات الوقائية وبشأن جوانب محددة من جوانب التوفيق.
    Nous sommes d'accord avec le rejet de l'action préventive unilatérale. UN ونتفق مع رفض الإجراءات الوقائية الفردية.
    Naturellement, nous comprenons que l'action préventive n'implique pas nécessairement l'emploi de la force. UN وبطبيعة الحال، نفهم أن الإجراءات الوقائية لا تنطوي بالضرورة على استخدام القوة.
    De nombreux orateurs ont souligné l'importance cruciale de l'action préventive pour s'attaquer aux cau-ses profondes des conflits. UN وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع.
    Une réflexion politique doit porter sur les possibilités offertes et sur les économies considérables que l'action préventive permettrait de dégager. UN إذ ينبغي تركيز الاهتمام السياسي على ما يمكن للعمل الوقائي أن يحققه من فرص ومدخرات في التكاليف.
    Rôle de la compétence universelle ou extraterritoriale dans l'action préventive contre l'impunité UN دور الاختصاص العالمي أو فيما وراء الحدود الإقليمية، في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب
    vii) Améliorer la surveillance des maladies et des vecteurs sur lesquels les changements climatiques ont des incidences, ainsi que les systèmes connexes de prévision et d'alerte rapide [, et améliorer la lutte et l'action préventive contre les maladies]; UN `7` تحسين رصد الأمراض وناقلاتها التي تتأثر بمفعول تغير المناخ وما يتصل بذلك من نظم التنبؤ والإنذار المبكر [وتحسين مكافحة الأمراض والوقاية منها
    b) Application de la résolution sur l'action préventive et l'intensification de la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, en particulier en Afrique UN عـــن تنفيـــذ القــرار الخاص بالعمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولاسيما في افريقيا
    La coordination est privilégiée dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre les maladies étant donné les risques de transmission entre les réfugiés et les populations nationales. UN وينصب الاهتمام بشكل خاص على التنسيق في مجال الوقاية من الأمراض ومكافحتها بسبب إمكانية انتقال الأمراض بين اللاجئين والسكان المحليين.
    J'ai par conséquent le plaisir d'annoncer que le Gouvernement danois a décidé de verser une contribution de 1 million de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour l'action préventive. UN ولذلك يسعدني أن أعلن أن الدانمرك قررت تقديم إسهام بمبلغ مليون دولار أمريكي للصندوق الاستئماني للإجراءات الوقائية.
    l'action préventive est de beaucoup préférable à la réparation de conséquences éventuelles. UN وإن اتخاذ إجراءات وقائية وأفضل كثيراً من محاولة تدارك العواقب.
    A. Implications pour l'action préventive UN ألف - الآثار المتصلة بالإجراءات الوقائية
    Il a évoqué l'appui au processus du Partenariat mondial en notant que : < < l'action préventive est une question transversale qu'il faut approcher d'une manière intégrée, mettant en jeu de multiples acteurs et instruments pour avoir le maximum d'efficacité... UN وأشار إلى دعم عملية الشراكة العالمية ملاحظا أن الإجراء الوقائي هو موضوع شامل ويجب الاقتراب منه بطريقة متكاملة وأن يشمل مجموعة واسعة من العناصر والأدوات الفعالة من أجل تحقيق أقصى فعاليته.
    l'action préventive est effectivement la composante-clef de la responsabilité de protéger puisqu'elle vise à sauver des vies. UN والإجراءات الوقائية هي في الحقيقة عنصر رئيسي من عناصر المسؤولية عن الحماية في إطار السعي لإنقاذ أرواح.
    :: Il faut également s'occuper plus attentivement de l'alerte rapide et de l'action préventive. UN :: وينبغي أن يُعالج الإنذار المبكر والعمل الوقائي بشكل أفضل.
    11. Les Inspecteurs n'ont pas mis en relief le caractère essentiellement politique de l'action préventive. UN ١١ - ولم يوضح التقرير الطابع السياسي الجوهري لﻹجراء الوقائي.
    Toutefois, de l'avis des Coprésidents, il faut développer l'action préventive sur le plan économique. UN إلا أن الرئيسين المشاركين يعتقدان أن ثمة حاجة لاتخاذ المزيد من الاجراءات الوقائية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more