"l'activité de l'" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأمم
        
    • أعمال الأمم
        
    • أعمال المنظمة
        
    • نشاط اﻷمم
        
    • في أعمال اﻷمم
        
    Je pense que le choix de ce thème permettra d'enrichir le débat et de renforcer la coopération sur cette question importante qui est au cœur de l'activité de l'ONU. UN وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Les droits de l'homme demeurent un secteur fondamental de l'activité de l'ONU. UN تظل حقوق الإنسان جزءا أساسيا من عمل الأمم المتحدة.
    Troisièmement, la mondialisation affecte à présent tous les aspects de la vie internationale, et ceci a des incidences profondes sur l'activité de l'ONU. UN وثالثا، أصبحت العولمة تؤثر في كل جانب من جوانب الحياة الدولية، وما لذلك من آثار واسعة النطاق على عمل الأمم المتحدة.
    Toutefois, il est difficile de ne pas remettre en question l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أن من الصعب إنكار أن أعمال الأمم المتحدة ليست مثالية بعد.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour dire combien elle apprécie à leur juste valeur les deux rapports du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies et sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعبر عن مدى تقديره لتقريري الأمين العام عن أعمال الأمم المتحدة وعن تنفيذ إعلان الألفية.
    Toutefois, de nombreux États Membres estiment que la contribution de l'Assemblée à l'activité de l'Organisation diminue, et je partage leur préoccupation. UN ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق.
    l'activité de l'ONU ne peut être dissociée des efforts visant à réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN ولا يمكن فصل عمل الأمم المتحدة عن الجهود التي تبذل لتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Nous devons nous dévouer de nouveau à l'approche multilatérale dans tous les aspects de l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN يتعين علينا أن نعكف من جديد على النهج المتعدد الأطراف في كل جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Ma délégation félicite également le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la manière compétente dont il a dirigé l'activité de l'ONU. UN ووفدي يهنئ أيضا معالي الأمين العام السيد كوفي عنان، على الطريقة الملائمة التي استخدمها في توجيه عمل الأمم المتحدة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le maintien de la paix est un secteur essentiel de l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    L'élimination de la pauvreté est un aspect de l'activité de l'ONU qui figure au Chapitre III du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN إن القضاء على الفقر جانب من عمل الأمم المتحدة، مذكور في الفصل الثالث من تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    La contribution des organisations non gouvernementales à l'activité de l'ONU est incontestable. UN إن مساهمة المنظمات غير الحكومية في عمل الأمم المتحدة لا شك فيها.
    Ainsi, les parlementaires participent de façon significative à l'activité de l'ONU. UN وبتلك الطريقة، يكون قد تم إشراك البرلمانيين على نحو هام في عمل الأمم المتحدة.
    Nous nous réjouissons à la perspective que la République du Monténégro jouera un rôle actif et constructif dans l'activité de l'ONU. UN ونتطلع قدما إلى ممارسة جمهورية الجبل الأسود دورا نشطا وبناء في عمل الأمم المتحدة.
    Il est impératif, toutefois, que l'activité de l'ONU et particulièrement son Conseil de sécurité, en la matière, puisse marquer une évolution. UN ومع ذلك، ما زال من المحتم أن يزيد تطور أعمال الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن.
    Il y a lieu de souligner que l'importance de cet idéal a également été clairement exprimée dans son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن أهمية هذا المثل الأعلى أُعرب عنها بوضوح أيضا في تقريره عن أعمال الأمم المتحدة.
    La paix, le développement et les droits de l'homme sont les fondements de l'activité de l'ONU depuis ses premiers jours. UN إن السلام والتنمية وحقوق الإنسان من المسائل الأساسية في أعمال الأمم المتحدة من أول الأمر.
    Les organisations régionales comme l'ASEAN complètent l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأن المنظمات الإقليمية مثل الرابطة تكمل أعمال الأمم المتحدة.
    Contribution à l'activité de l'Organisation des Nations Unies UN الجزء الثاني: الإسهام في أعمال الأمم المتحدة
    L'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général de son rapport concis mais complet sur l'activité de l'Organisation. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير الوجيز وإن كان شاملاً الذي قدمه الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    l'activité de l'Organisation des Nations Unies en Amérique latine et dans les Caraïbes est vaste et diverse. UN إن نشاط اﻷمم المتحدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واسع النطاق ومتنوع.
    En outre, cela assurera une plus grande ouverture et une transparence accrue dans l'activité de l'Organisation, qui est l'un des objectifs visés par les propositions de réforme. UN وذلك من شأنه أن يفضي أيضا إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في أعمال اﻷمم المتحدة، وهذا هدف من أهداف مقترحات اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more