"l'activité du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • عمل مجلس الأمن
        
    • أعمال مجلس الأمن
        
    • لعمل مجلس الأمن
        
    • نشاط مجلس اﻷمن
        
    • في أنشطة مجلس الأمن
        
    • طبيعة عمل مجلس اﻷمن
        
    De nombreux progrès ont été accomplis ces dernières années, et nous sommes heureux de noter que l'activité du Conseil de sécurité porte de moins en moins sur les problèmes de cette région. UN فقد أحرز تقدم أكبر في السنوات الأخيرة ويسرنا ملاحظة أن عمل مجلس الأمن المكرس لمشاكل هذه المنطقة يتناقص باستمرار.
    Nous nous félicitons des améliorations apportées au format du rapport sur l'activité du Conseil de sécurité. UN ونحن نرحب بالتحسن في صيغة التقرير بشأن عمل مجلس الأمن.
    Je tiens également à remercier le Secrétariat qui a publié un rapport bien plus court, plus concis et plus circonscrit sur l'activité du Conseil de sécurité. UN كما أود أن أشكر الأمانة العامة على إعدادها تقريراً أقصر وأوجز وأكثر تركيزا عن أعمال مجلس الأمن.
    Nous pensons que le rapport est un instrument important dans le dialogue, entre l'ensemble des membres, sur l'activité du Conseil de sécurité. UN ونرى أن التقرير يشكل أداة هامة في الحوار بين عموم الأعضاء بشأن أعمال مجلس الأمن.
    Au fil des ans, ce débat commun à l'Assemblée a permis une évaluation précieuse et critique de l'activité du Conseil de sécurité. UN وفرت مناقشة الجمعية لهذين البندين مجتمعين، على امتداد السنين، تقييما لعمل مجلس الأمن له قيمته وأهميته البالغة.
    Il ne fait aucun doute que l'accroissement de l'activité du Conseil de sécurité constitue un facteur important. UN ومما لا شك فيه، أن زيادة نشاط مجلس اﻷمن تمثل عاملا رئيسيا.
    La recherche d'une réaction équilibrée aux situations de conflit qui apparaissent dans les relations internationales devrait être l'un des facteurs déterminants de l'activité du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يكون السعي إلى ردود فعل متوازنة لحالات الصراع البازغة في العلاقات الدولية واحدا من العوامل الحاسمة الأهمية في أنشطة مجلس الأمن.
    Le montant demandé au titre des heures supplémentaires tient compte des aléas inhérents à l'activité du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne les services requis par les comités des sanctions. UN والاعتماد المتعلق بالعمل اﻹضافي مقترح بالنظر الى طبيعة عمل مجلس اﻷمن التي يتعذر التنبؤ بها، بما في ذلك توفير الخدمات الواسعة النطاق الى لجان الجزاءات التابعة له.
    Une plus grande transparence dans l'activité du Conseil de sécurité et une participation accrue des États Membres aux débats sur les questions qui les concernent directement seraient également souhaitables. UN وسيكون من المرغوب فيه أيضا زيادة شفافية عمل مجلس الأمن ومشاركة الدول الأعضاء بصورة أوسع في المسائل التي تؤثر عليها مباشرة.
    Je voudrais commencer par remercier le Conseil de sécurité, le Secrétariat et, en particulier, l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, et sa délégation des efforts inlassables qu'ils ont consentis pour élaborer un rapport complet sur l'activité du Conseil de sécurité au cours de l'année passée. UN وأود أن أبدأ بشكر مجلس الأمن، والأمانة العامة والسفير محبوباني، سفير سنغافورة، ووفده على جهدهم الدؤوب في إعداد التقرير الشامل عن عمل مجلس الأمن للعام الماضي.
    Nous convenons que la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas aboutir seulement à une augmentation du nombre de ses membres car le succès de l'activité du Conseil de sécurité dépend, dans une mesure non négligeable, de sa capacité de prendre des décisions rapides et efficaces. UN ونتشاطر الرأي القائل إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة في عضويته فحسب، لأن نجاح عمل مجلس الأمن يعتمد، إلى درجة غير صغيرة، على قدرته على اتخاذ قرارات سريعة فعالة.
    À mon sens, je puis dire qu'à la lumière de ce débat, nous disposons d'une vision plus précise et d'une perspective plus claire des positions des États Membres sur l'activité du Conseil de sécurité et sur sa réforme. UN أعتقد أنه يمكنني القول إنه، نتيجة للمناقشات، أصبح لدينا رأي وتصور أوضح بشأن مواقف الدول الأعضاء من عمل مجلس الأمن وإصلاح مجلس الأمن.
    Quant à la teneur du rapport, on voit facilement que l'activité du Conseil de sécurité a été fort touchée par les événements du 11 septembre. UN وفيما يتعلق بالجانب الموضوعي من التقرير، يمكن أن نرى بسهولة أن عمل مجلس الأمن تأثـر تأثـرا كبيرا بأحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    Le rapport sur l'activité du Conseil de sécurité est mandaté par la Charte. La réforme du Conseil s'inspire également du désir d'être à la hauteur de l'esprit de la Charte. UN والتقرير عن أعمال مجلس الأمن مطلوب بموجب الميثاق كما أن إصلاح مجلس الأمن استلهم أيضا من الرغبة في أن يرقى المجلس إلى روح الميثاق.
    M. Salam (Liban) (parle en arabe) : Nous avons aujourd'hui à l'Assemblée générale une occasion importante d'examiner un rapport sur l'activité du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée. UN السيد سلاّم (لبنان): إنها لمناسبة هامة أن نستعرض اليوم أمام الجمعية العامة تقريرا عن أعمال مجلس الأمن خلال العام المنصرم.
    M. de La Sablière (France) : Le rapport sur l'activité du Conseil de sécurité qui nous a été remis par la présidence britannique détaille l'ensemble des actions menées par le Conseil dans l'année écoulée. UN السيد دو لا سابليار (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): إن التقرير عـن أعمال مجلس الأمن الذي قدمته رئاسة المملكة المتحـدة يفصل جميع النشاطات التي قام بها المجلس في العام الماضي.
    Nous ne nous faisons pas d'illusion quant à la possibilité d'établir un rapport contenant une analyse politique complète de l'activité du Conseil de sécurité. UN ونحن لا نتوهم إمكانية إعداد تقرير يتضمن تحليلا سياسيا كاملا لعمل مجلس الأمن.
    Il est maintenant incontestable que les consultations officieuses sont au coeur de l'activité du Conseil de sécurité, tandis que les séances officielles, à l'exception des débats publics, ont plus ou moins un caractère cérémonial. UN ولقد أصبح من الحقائق المسلم بها أن المشاورات غير الرسمية تمثل صميم نشاط مجلس اﻷمن بينما الجلسات الرسمية، باستثناء المناقشات المفتوحة، أصبحت ذات طبيعة شكلية إلى حد ما.
    L'élargissement de l'activité du Conseil de sécurité depuis les années 90 a alourdi la charge de travail de la Division; elle a créé l'environnement plus complexe et plus évolutif dans lequel la Division est appelée à accomplir sa mission, qui est d'appuyer le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires. UN وقد أفضى التوسع في أنشطة مجلس الأمن منذ تسعينات القرن الماضي إلى زيادة في أعباء عمل الشعبة، كما أوجد بيئة أكثر تعقيدا وأسرع وتيرة تقوم الشعبة في إطارها بإنجاز الولاية المنوطة بها المتمثلة في تقديم الدعم إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية.
    Le montant demandé au titre des heures supplémentaires tient compte des aléas inhérents à l'activité du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne les services requis par les comités des sanctions. UN والاعتماد المتعلق بالعمل اﻹضافي مقترح بالنظر الى طبيعة عمل مجلس اﻷمن التي يتعذر التنبؤ بها، بما في ذلك توفير الخدمات الواسعة النطاق الى لجان الجزاءات التابعة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more