"l'activité du secteur" - Translation from French to Arabic

    • نشاط القطاع
        
    • الفقري للقطاع
        
    • لنشاط القطاع
        
    • أنشطة القطاع
        
    • عماد القطاع
        
    • نشاط قطاع
        
    L'Autorité palestinienne et les donateurs estiment que l'activité du secteur privé pourrait être le moteur de l'économie palestinienne. UN وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني.
    Dans la plupart des pays développés, l'activité du secteur privé ne repose pas encore sur des bases solides. UN ففي معظم البلدان المتقدمة، لم يقف نشاط القطاع الخاص على أقدام ثابتة بعد.
    Les limitations de la base d'imposition doivent être compensées par des recettes supplémentaires provenant de l'activité du secteur privé. UN ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد.
    l'activité du secteur privé repose essentiellement sur la pêche au thon et les conserveries de thon (les conserves de thon constituent le premier produit d'exportation). UN ويمثل صيد أسماك التونة ومصانع تجهيزها العمود الفقري للقطاع الخاص، حيث تمثل التونة المعلبة الصادرات الرئيسية.
    Une aide au développement ciblée et bien coordonnée peut servir à renforcer les efforts déployés par les pays bénéficiaires pour créer des conditions favorables à l'activité du secteur privé et à l'investissement national et étranger, adopter des politiques économiques et sociales et mettre en place des institutions économiques et judiciaires efficaces qui contribuent à la qualité de l'aide. UN ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة.
    109. La Tunisie, depuis la création de la Banque du développement, encourage l'activité du secteur privé dans le domaine du logement. UN ١٠٩ - منذ إنشاء بنك اﻹسكان، كانت تونس تعمل على تشجيع أنشطة القطاع الخاص.
    La pêche au thon et les conserveries de thon constituent l'essentiel de l'activité du secteur privé. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    Il est urgent d'appuyer la réforme macroéconomique et de stimuler l'activité du secteur privé pour favoriser une croissance économique équitable et un développement inclusif. UN وثمة حاجة ماسة لدعم إصلاح الاقتصاد الكلي وتحفيز نشاط القطاع الخاص لتعزيز النمو الاقتصادي المنصف والتنمية الشاملة.
    D'une façon générale, la réorganisation de l'activité du secteur privé, qui de nationale est devenue mondiale, ne s'est pas accompagnée d'une révision correspondante de la politique gouvernementale. UN وعلى العموم فإن التحول في تنظيم نشاط القطاع الخاص من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي قد واكبه تحول في تنظيم السياسة العامة من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي أيضا.
    Afin de promouvoir la reprise économique, les mesures budgétaires doivent être conçues de manière à relancer l'activité du secteur privé, évitant ainsi les subventions de longue durée et les incitations à effets pervers. UN ولتشجيع الانتعاش الاقتصادي، يجب تصميم التدابير المالية بحيث تدعم نشاط القطاع الخاص، مع تفادي الإعانات المستمرة والحوافز الخاطئة.
    En parallèle, il est vital que d'autres efforts soient faits pour jeter les bases du progrès à long terme, en misant sur la reprise de l'activité du secteur privé. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يُبذل مزيد من الجهود لإرساء الأسس لإحراز التقدّم في الأجل الطويل بإعادة الحياة إلى نشاط القطاع الخاص.
    Ce programme devrait avoir un impact positif sur le climat des activités commerciales, en aidant à attirer un investissement étranger direct non seulement dans les secteurs privatisés, mais également dans les secteurs non privatisés, et en facilitant l'activité du secteur privé à moyen terme. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يكون له تأثير إيجابي على بيئة الأعمال، وأن يعين ليس فقط على اجتذاب مشاريع الخصخصة وإنما أيضا مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر غير المرتبطة بالخصخصة، وعلى تيسير نشاط القطاع الخاص في الأجل المتوسط.
    Le pays a enregistré un taux de croissance économique annuel de 9,4 %, en partie grâce au renforcement de l'activité du secteur privé interne et à la signature d'accords de concession clefs. UN وارتفع معدل النمو الاقتصادي السنوي في البلد ليبلغ 9.4 في المائة، وهو ما يُعزى جُزئيا إلى زيادة قوة نشاط القطاع الخاص المحلي وإلى توقيع اتفاقات رئيسية بمنح امتيازات.
    Dans les pays à économie de marché, on a également sensiblement réduit la réglementation publique régissant l'activité du secteur privé, et un certain nombre de règlements ont été révisés pour répondre à des besoins nouveaux, par exemple dans le secteur financier ou dans le domaine de la protection de l'environnement, tandis que dans la plupart des pays en transition, il est nécessaire d'instaurer ou de renforcer des régimes réglementaires. UN وقد حدث أيضاً في اقتصادات السوق تقليص واسع للوائح الحكومية التي توجه نشاط القطاع الخاص، وإجراء شيء من التنقيح للوائح بغية الوفاء بالاحتياجات اﻵخذة في الظهور، كما هو الحال في مجالي التمويل وحماية البيئة، بينما توجد في معظم الاقتصادات الانتقالية حاجة إلى إقامة أو تعزيز نُظم لوائح.
    l'activité du secteur privé repose essentiellement sur la pêche au thon et les conserveries de thon, les conserves de thon, premier produit d'exportation, couvrant 20 % du marché américain. UN 20 - ويمثل صيد أسماك التونا ومصانع تجهيزها العمود الفقري للقطاع الخاص، إذ تمثل التونا المعلبة الصادرات الرئيسية، فتلبي 20 في المائة من سوق الولايات المتحدة.
    l'activité du secteur privé repose essentiellement sur la pêche au thon et les conserveries de thon, les conserves de thon, premier produit d'exportation, couvrant 20 % du marché américain. UN 18 - ويمثل صيد أسماك التونة ومصانع تجهيزها العمود الفقري للقطاع الخاص، إذ تمثل التونة المعلبة الصادرات الرئيسية، فتلبي 20 في المائة من سوق الولايات المتحدة.
    l'activité du secteur privé repose essentiellement sur la pêche au thon et les conserveries de thon, les conserves de thon, premier produit d'exportation, couvrant 20 % du marché américain. UN 20 - ويمثل صيد أسماك التونا ومصانع تجهيزها العمود الفقري للقطاع الخاص، إذ تمثل التونة المعلبة الصادرات الرئيسية، فتلبي 20 في المائة من سوق الولايات المتحدة.
    Une aide au développement ciblée et bien coordonnée peut servir à renforcer les efforts déployés par les pays bénéficiaires pour créer des conditions favorables à l'activité du secteur privé et à l'investissement national et étranger, adopter des politiques économiques et sociales et mettre en place des institutions économiques et judiciaires efficaces qui contribuent à la qualité de l'aide. UN ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة.
    48. Les directeurs ont approuvé la détermination des autorités d'achever l'exécution des réformes structurelles lancées en 1998 dans le secteur des entreprises publiques, en particulier le secteur du coton, et d'améliorer le cadre juridique et réglementaire régissant l'activité du secteur privé. UN 48 - وأيد المديرون التزام السلطات بإنجاز الإصلاحات الهيكلية التي بدأت في عام 1998 في قطاع الأعمال العام، ولا سيما قطاع القطن، وبتحسين الإطار القانوني والتنظيمي لنشاط القطاع الخاص.
    Cependant, la contribution de cette politique au développement, qui n'est autre que l'investissement public, reste au second plan par rapport à l'importance accordée à l'activité du secteur privé et à la place systématiquement faite à la constitution du capital politique. UN إلا أن العنصر الإنمائي لهذه السياسة العامة، وهو الاستثمار العام، ظل ثانويا بالنظر إلى تحول في التركيز إلى أنشطة القطاع الخاص ومواصلة التركيز على حشد رأس المال السياسي.
    En outre, les titulaires d'activités industrielles ont l'obligation de fournir au Registre des activités industrielles tenu au Département de commerce du Gouvernement d'Andorre les données concernant le type d'activités développées et leur distribution territoriale, afin d'assurer un service d'information aux citoyens sur l'activité du secteur industriel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُلزم أصحاب الأنشطة الصناعية بتزويد سجل الأنشطة الصناعية الذي تحتفظ به وزارة التجارة في حكومة أندورا بالبيانات المتعلقة بنوع الأنشطة التي يزاولونها وتوزيعها الإقليمي من أجل ضمان توفير خدمة إعلامية للمواطنين عن أنشطة القطاع الصناعي.
    La pêche au thon et les conserveries de thon constituent l'essentiel de l'activité du secteur privé. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    La pêche au thon et les conserveries de thon constituent l'essentiel de l'activité du secteur privé. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    Depuis, l'activité économique s'est nettement ralentie, en particulier en Allemagne où l'effet de relance escompté des baisses d'impôts a été plus ou moins annulé par le fléchissement des exportations nettes et de l'activité du secteur du bâtiment. UN ومنذ ذلك الحين تباطأ النشاط الاقتصادي بشدة، لا سيما في ألمانيا حيث فقدت عملية تنشيط الاقتصاد بخفض الضرائب أثرها بعض الشيء بسبب ضعف الصادرات الصافية وضعف نشاط قطاع البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more