"l'activité principale" - Translation from French to Arabic

    • النشاط الرئيسي
        
    • مجال العمل الرئيسي
        
    • النشاط الأساسي
        
    • والنشاط الرئيسي
        
    • نشاطها الرئيسي
        
    Il convient de rappeler que le contrôle sera à terme sur l'activité principale. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الرصد سيكون، في اﻷجل الطويل، النشاط الرئيسي للجنة.
    À cet égard, l'activité principale est le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), de 1992. UN وينصب النشاط الرئيسي هنا على متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    l'activité principale du Bureau restera l'instruction des demandes de radiation. UN وسيظل النشاط الرئيسي للمكتب يتصل بطلبات رفع الأسماء من القائمة.
    l'activité principale < < traitement et enregistrement > > fait également partie de ce groupe fonctionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعد النشاط الأساسي المتعلق بالتجهيز والتسجيل جزءاً من هذه المجموعة الوظيفية.
    l'activité principale de la GRI avait été d'élaborer des lignes directrices pour la publication d'informations non financières sur le développement durable. UN وقد تَمثَّل النشاط الرئيسي لهذه المبادرة في وضع إرشادات للإبلاغ المتعلق بالاستدامة غير المالية.
    Ce serait dangereux pour lui de participer à un séjour dont l'activité principale implique de voler dans les arbres accroché à un câble. Open Subtitles لذلك سيكون من غير آمنة بالنسبة له للذهاب بأي نوع من الرحلات حيث النشاط الرئيسي ينطوي الانزلاق من الأشجار على سلك
    Les tentatives de sous-traitance de la main-d'œuvre dans les zones rurales ont toujours été source de difficultés d'ordre juridique, surtout lorsque l'activité considérée est l'activité principale de l'employeur. UN وكانت محاولات التعاقد مع عمال من الخارج في المناطق الريفية تتصدى لقيود قانونية منذ الأزل، خاصة عندما يكون النشاط المعني هو النشاط الرئيسي لرب العمل.
    l'activité principale est le pastoralisme. UN ويشكل الرعي النشاط الرئيسي فيها.
    La Pologne et la République tchèque ont fait savoir que les enlèvements et autres actes criminels perpétrés avec violence ne constituaient pas l'activité principale des groupes criminels organisés et ne représentaient qu'un moyen de plus à leur disposition pour réaliser leur principal objectif qui était de gagner de l'argent. UN وذكرت بولندا والجمهورية التشيكية أن عمليات الاختطاف وجرائم العنف الأخرى ليست النشاط الرئيسي للجماعات الاجرامية المنظمة وانما هي مجرد تدبير اضافي لتحقيق هدفها الرئيسي المتمثل في حيازة الأرباح.
    61. l'activité principale déployée au cours de l'année dans le développement de logiciels avancés fut le début, en septembre, de la phase exploratoire d'un projet de mise au point d'un système informatisé pour l'administration des chemins de fer, destiné à la Chine. UN ٦١ - وكان النشاط الرئيسي بين اﻷنشطة التي جرى فيها اعداد برامج حاسوبية متقدمة أثناء العام يتمثل فيما جرى في أيلول/سبتمبر من بدء المرحلة الاستكشافية لمشروع لوضع نظام حاسوبي للسكك الحديدية للصين.
    Comme durant les précédentes périodes, l'activité principale du Bureau restera l'instruction des demandes de radiation. UN 27 - كما في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، سيظل النشاط الرئيسي لمكتب أمينة المظالم يتصل بطلبات رفع الأسماء من القائمة.
    f) La valeur ajoutée serait le critère utilisé pour identifier l'activité principale d'une unité qui en a plusieurs, même dans les cas d'intégration verticale. UN (و) ستكون القيمة المضافة المعيار المستخدم لتحديد النشاط الرئيسي لأي وحدة تنفذ أنشطة متعددة حتى في حالة التكامل الرأسي.
    Quoi qu'il en soit, il est évident que le travail des coordonnateurs spéciaux, qui bénéficie de l'indéfectible appui de la présidence et de l'ensemble des membres de la Conférence, ne remplacera jamais l'activité principale dont la Conférence est responsable et qui a trait aux questions de fond inscrites dans le programme de travail. UN ومن الواضح في جميع الأحوال، أن عمل المنسقين الذي تدعمه هذه الرئاسة ويدعمه أعضاء مؤتمر نزع السلاح دعماً تاماً، لا يمكن بأي شكل من الأشكال أن يحل محل النشاط الرئيسي الذي يضطلع مؤتمر نزع السلاح بالمسؤولية عنه فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية في برنامج العمل.
    Un certain nombre de Membres ont exprimé le souhait que la FAO contribue davantage à sensibiliser la communauté internationale au rôle essentiel de l'agriculture dans les stratégies de lutte contre la pauvreté, car l'agriculture est l'activité principale des pauvres qui vivent dans les zones rurales. UN وأعرب عدد معين من البلدان الأعضاء عن رغبته في أن تزيد المنظمة من مشاركتها في زيادة وعى المجتمع الدولي بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الزراعة في استراتيجيات مكافحة الفقر بالنظر إلى أن الزراعة هي النشاط الرئيسي للفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    l'activité principale consistera à remettre en état les locaux et les infrastructures dans la partie du complexe administrée par le Service de la gestion des installations, pour un montant estimatif de 44 853 800 dollars. UN 15 - وسيتمثل النشاط الرئيسي في أعمال تجديد الأمكنة والبنية التحتية التي تشكل جزءاً من الممتلكات الخاضعة لإدارة دائرة إدارة المرافق، ويقدَّر بمبلغ 800 853 44 دولار.
    On peut dire aujourd'hui que l'action humanitaire est en passe de devenir l'activité principale de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعتقد أننا نستطيع اليوم القول إن العمل الإنساني يصبح شيئا فشيئا النشاط الأساسي للأمم المتحدة.
    l'activité principale de ce programme est l'information et la sensibilisation sur les risques et les effets liés à cette maladie. UN والنشاط الرئيسي لهذا البرنامج يتمثل في المعلومات والتوعية بأخطار هذا المرض وعواقبه.
    Dans la pratique, un certain nombre d'entre elles pouvaient être sous-traitées à d'autres personnes ou entités dont l'activité principale n'était pas nécessairement la fourniture de services de certification. UN ومن الناحية العملية، يمكن أن يتعاقد لأداء عدد من هذه الوظائف مع أشخاص آخرين أو كيانات أخرى قد لا يكون تقديم خدمات التصديق نشاطها الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more