"l'activité sociale" - Translation from French to Arabic

    • النشاط الاجتماعي
        
    • الأنشطة الاجتماعية
        
    • المجالات الاجتماعية
        
    Le nouveau système politique comprenait également des mécanismes juridiques et politiques conçus pour réguler la participation de la population et déterminer le volume et les caractéristiques de l'activité sociale. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، بما في ذلك تحديد مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Cela a mené à la propagation des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. UN وأدى هذا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء.
    Ils ont également mené à l'introduction des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. UN كما أديا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان التي تصبح بلدانا صناعية على السواء.
    Le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; UN الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛
    Le blocus nuit aux relations économiques de Cuba avec l'étranger et ses effets se font sentir dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique du pays. UN ويؤثر الحصار على العلاقات الاقتصادية الخارجية لكوبا، ويمكن ملاحظة أثره في جميع مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Le cinquième paragraphe de cet article garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création des conditions nécessaires à la sécurité et à la santé au travail. UN وتكفل الفقرة الخامسة من هذه المادة للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضا في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها.
    La réalisation de cet objectif passe nécessairement par la promotion de la notion d'égalité des sexes sur le marché du travail, de l'esprit d'entreprise et de la capacité de s'organiser, mais aussi par le développement de l'activité sociale et l'intégration professionnelle. UN وكانت الدوافع الرئيسية لتحقيق هذا الهدف تعزيز فكرة المساواة بين الجنسين في سوق العمل، ودعم مبادرات إقامة المشاريع والتنظيم الذاتي، فضلاً عن تطوير النشاط الاجتماعي والإدماج المهني.
    Les bénéficiaires ont notamment été les femmes à la tête des gminas, celles qui siégeaient dans les conseils des gminas, celles qui participaient à l'activité sociale ou économique ou qui étaient disposées à le faire. UN ومن بين المستفيدات من المشروع قيادات نسائية ومستشارات من البلديات ونساء منخرطات في النشاط الاجتماعي أو الاقتصادي، أو راغبات في الانخراط في هذا النوع من النشاط.
    Les femmes rurales bénéficient peut-être de l'appui d'autres mesures inscrites à ce programme et qui ont une incidence positive sur l'accroissement de l'activité sociale et professionnelle de la population rurale. UN فالمرأة الريفية قد تستفيد من الدعم المقدم في إطار التدابير الفردية لهذا البرنامج، والتي تؤثر تأثيراً إيجابياً على زيادة النشاط الاجتماعي والمهني لسكان الريف.
    Avec le nouveau système politique ont été introduits des mécanismes juridiques et politiques qui régissent la participation de la population et déterminant l'étendue et les caractéristiques de l'activité sociale. UN واستحدث النظام السياسي الجديد آليات قانونية وسياسية تعمل على تنظيم المشاركة الاجتماعية وتؤثر على مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Avec le nouveau système politique ont été introduits des mécanismes juridiques et politiques qui régissent la participation de la population et déterminent l'étendue et les formes de l'activité sociale. UN واستحدث النظام السياسي الجديد آليات قانونية وسياسية تعمل على تنظيم المشاركة الاجتماعية وتؤثر على مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    Le nouveau système politique comprenait également des mécanismes juridiques et politiques régissant la participation de la population et déterminant le volume et les caractéristiques de l'activité sociale. UN كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، ومحددِّة لمستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله.
    116. On peut constater un accroissement de l'activité sociale des femmes et de leur participation à la vie civique de la société. UN 116 - وحدثت زيادة لافتة للنظر في النشاط الاجتماعي للمرأة ومشاركتها في الحياة المدنية للمجتمع.
    Cela encouragera le développement et le renouveau des quartiers en question en contribuant indirectement à intensifier l'activité sociale et directement l'activité économique au plan régional. UN وسيشجع ذلك تنمية تلك المناطق وتجديدها لأنه سيسهم بصفة غير مباشرة في زيادة النشاط الاجتماعي داخل هذه المناطق، الأمر الذي يفضي إلى المزيد من النشاط الاقتصادي في الإقليم.
    l'activité sociale est un processus continu de transformation du monde... UN إن النشاط الاجتماعي عملية متواصلة في صنع العالم. ...
    20. l'activité sociale et économique de l'Ethiopie affiche des résultats rassurants depuis le début des années 90. UN ٢٠- أظهرت الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لإثيوبيا نتائج مشجعة منذ أوائل التسعينيات من القرن الماضي.
    Il s'agit d'un organe gouvernemental habilité à promouvoir et appliquer l'égalité juridique et de fait entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'activité sociale. UN والأمانة جهاز حكومي مختص بتعزيز وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الرجال والنساء في كافة قطاعات الأنشطة الاجتماعية.
    3. L'impact de l'embargo se fait ressentir dans tous les domaines de l'activité sociale et économique du pays. UN 3 - وكان تأثير الحصار ملحوظا في كافة مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للبلاد.
    c) Développement de technologies et de systèmes informationnels et spatiaux, et application dans les différents domaines de l'activité sociale et économique; UN (ج) استحداث تكنولوجيات ونظم معلوماتية وفضائية واستخدامها في مختلف ميادين الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛
    Une mise en œuvre efficace du Programme de Doha pour le développement ne pourra pas être réalisée tant que le rôle crucial que jouent les femmes dans tous les domaines de l'activité sociale et économique ne sera pas pleinement reconnu. UN 38 - ولن يكون التنفيذ الفعال لجدول أعمال الدوحة الإنمائي ممكناً إلا إذا تم التسليم الكامل بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في كل المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    106. L'article 32 de la Constitution garantit aux femmes l'accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création de conditions qui protègent leur travail et leur santé. UN 106 - تضمن المادة 32 من الدستور للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية - السياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضا في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more