La responsable des questions de travail, au gouvernement, a dit à l'expert la préoccupation que lui cause l'incidence négative de tels faits sur l'activité syndicale. | UN | وأعربت المسؤولة عن ميدان العمل في الهيئة التنفيذية للخبيرة عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي لهذه اﻷفعال على النشاط النقابي. |
En revanche, la crise économique récente, qui a poussé beaucoup de monde vers le chômage, a totalement affaibli l'activité syndicale. | UN | ومن جهة أخرى أضعفت تماما الأزمة الاقتصادية الأخيرة، التي أوجدت مستويات مرتفعة من البطالة، النشاط النقابي. |
Il demande également instamment à l'État partie d'appliquer tous les moyens prévus par la loi pour faire en sorte que les employeurs cessent de porter atteinte à la liberté de l'activité syndicale et, en particulier, de dissuader les travailleurs de constituer des syndicats. | UN | وتُحث الدولة الطرف على تطبيق جميع الوسائل القانونية لإنهاء تدخل أرباب العمل في حرية النشاط النقابي وذلك بثني العمال عن تشكيل نقابات. |
Le tableau ci-dessus permet de constater que la représentation des femmes dans l'activité syndicale est encore limitée par rapport à celle des hommes, bien que cette activité offre aux femmes de grandes possibilités d'intégrer la vie publique. | UN | نلاحظ من خلال الجدول أعلاه أن تمثيل المرأة في العمل النقابي ما زال محدودًا مقارنة بالرجل، بالرغم من أن العمل النقابي يفتح للنساء آفاقا واسعة للدخول في ميادين الحياة العامة. |
Article 8. Le droit à l'activité syndicale 60 - 67 16 | UN | المادة 8- الحق في الأنشطة النقابية 60-67 16 |
Les représentants des travailleurs élus au scrutin secret assurent l'activité syndicale de base. | UN | وكان ممثلو العمال المنتخبون بالاقتراع السري يعتبرون القاعدة للعمل النقابي. |
11. Selon la Puissance administrante, l'activité syndicale est régie par la loi sur les syndicats. | UN | ١١ - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، ينظم قانون النقابات العمالية النشاط النقابي. |
En effet, le Code du travail contient des dispositions visant à organiser et à réglementer tout ce qui concerne l'activité syndicale des travailleurs et des employeurs. | UN | فهناك إلى جانب هذا الحكم الموضوعي أحكام أخرى في مدونة العمل ترمي إلى تنظيم وضبط كل جوانب النشاط النقابي من جانب العمال وأصحاب العمل في الجمهورية الدومينيكية. |
99. La réglementation généralement applicable à l'activité syndicale ne prévoit aucune restriction à l'adhésion aux syndicats fondée sur le sexe. | UN | 99- الأنظمة السارية بصفة عامة بشأن النشاط النقابي لا تنص على أي قيود على عضوية النقابات العمالية على أساس الجنس. |
Il importe de souligner par ailleurs que le travail de cette unité a permis d'arriver à la conclusion que beaucoup de ces assassinats n'avaient pas pour motif l'activité syndicale des victimes. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذا العمل مكن من الاستنتاج أن الكثير من حوادث قتل النقابيين لم يكن الدافع وراءها هو النشاط النقابي. |
Il est donné plus de place à la négociation collective et plus de légitimité aux partenaires sociaux; l'activité syndicale et la concertation sont facilitées dans l'entreprise comme au sein des administrations. | UN | فأُضفي مزيد من الأهمية على المفاوضة الجماعية ومزيد من الشرعية على الشركاء الاجتماعيين؛ وجرى تيسير النشاط النقابي والتشاور داخل الشركات وفي الإدارات أيضاً. |
Quant au processus de négociation, il a été mis en veilleuse par le décret 9/76 qui a suspendu momentanément l'activité syndicale des groupements de travailleurs et d'employeurs et des associations professionnelles. | UN | وفي مجال المفاوضات في حد ذاته، فقد توقفت المفاوضات بالمرسوم رقم ٩/٧٦ الذي أمر بأن يتوقف مؤقتا النشاط النقابي لهيئات العمال وأرباب العمل والمهن. |
64.60 Adopter des mesures pour imposer des sanctions suffisamment efficaces et dissuasives à l'encontre des employeurs qui exercent une discrimination motivée par l'activité syndicale (Chili); | UN | 64-60- اعتماد تدابير لفرض عقوبات فعّالة ورادعة بما فيه الكفاية لأصحاب العمل الذين يميّزون ضد النشاط النقابي (شيلي)؛ |
90. Le libre exercice de l'activité syndicale est garanti par la loi no 417 du 7 juin 1945 sur la protection du droit syndical, modifiée par la loi no 1.005 du 4 juillet 1978. | UN | 90- يضمن ممارسة حق النشاط النقابي القانون رقم 417 المؤرخ في 7 حزيران/يونيه 1945 الخاص بحماية الحق النقابي، المنقح بالقانون رقم 1.005 المؤرخ 4 تموز/يوليه 1978. |
291. En outre, le Bureau a pu constater comment les menaces et la vulnérabilité dans l'exercice de l'activité syndicale pèsent indistinctement sur les dirigeants syndicaux et sur les travailleurs syndiqués. | UN | 291- كما لاحظ المكتب كيف أن التعرض للتهديدات والمخاطر الذي يلازم النشاط النقابي يؤثر بشكل عشوائي على القادة النقابيين وأعضاء النقابات على السواء. |
L'employeur qui, d'une manière quelconque, essaiera d'empêcher ou de compliquer l'exercice de l'activité syndicale dans son entreprise et centre de travail et se rendra coupable des pratiques prévues aux articles 25 à 33, sera puni aux termes de l'article 8 du décret no 8E/91, du 16 mars. | UN | أما إذا حاول صاحب العمل، بطريقة ما، منع النشاط النقابي في منشأته أو مركز عملـه أو تعويضـه، فإنه يقع تحت طائلة الممارسات المنصوص عليها في المواد من 25 إلى 33، ويعاقب بموجب المادة 8 مـن المرسـوم رقم 8 هاء/91 الصادر في 16 آذار/مارس. |
Le Comité encourage l'État partie à examiner les restrictions imposées par le Code du travail au droit de grève, afin de les rendre conformes au Pacte. Il demande aussi instamment à l'État partie d'appliquer tous les moyens prévus par la loi pour qu'il soit mis fin aux agissements des employeurs qui portent atteinte à la liberté de l'activité syndicale en dissuadant les travailleurs de constituer des syndicats. | UN | 356- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض القيود المفروضة في قانون العمل على حق الإضراب بقصد جعل هذه المسألة متمشية مع العهد، وتحثها على استخدام جميع السبل القانونية لإنهاء تدخل أرباب العمل في حرية النشاط النقابي وذلك بثني العمال عن تشكيل نقابات. |
Fournir des renseignements sur les mesures prises pour protéger les employés contre des représailles suite à leur engagement dans l'activité syndicale. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الموظفين من الانتقام بسبب انخراطهم في العمل النقابي. |
Participation à l'activité syndicale | UN | المشاركة في العمل النقابي: |
Article 8. Le droit à l'activité syndicale | UN | المادة 8- الحق في الأنشطة النقابية |
Dans ses remarques et observations sur le rapport de mars 2012 du Rapporteur spécial au Conseil des droits de l'homme, le Gouvernement a relevé que < < la législation du travail et celle des partis politiques, des sociétés, des syndicats et des associations professionnelles définissent les paramètres de l'activité syndicale > > . | UN | وأشارت الحكومة في تعليقاتها وملاحظاتها على تقرير المقرر الخاص المقدم في آذار/مارس إلى مجلس حقوق الإنسان إلى أن " قانون العمل وقانون الأحزاب السياسية والجمعيات والنقابات العمالية والرابطات المهنية يحددان معايير الأنشطة النقابية. |
f) La loi autorise l'activité syndicale à plein temps et interdit de licencier ou de suspendre un travailleur qui est membre de l'organe exécutif d'un syndicat sauf sous l'effet d'une décision judiciaire (articles 45 et 48). | UN | )و( يجيز القانون التفرغ للعمل النقابي كما يحظر فصل العامل عضو مجلس إدارة النقابة أو وقفه إلا بحكم قضائي )المادتان ٥٤ و٨٤(. الاتحادات |