"l'activité terroriste" - Translation from French to Arabic

    • النشاط الإرهابي
        
    • للنشاط الإرهابي
        
    • أنشطة إرهابية
        
    • من حيث صلته بنشاط إرهابي
        
    • من الأنشطة الإرهابية
        
    Le texte ne fait pas spécifiquement mention d'Al-Qaida, mais prévoit des mécanismes conçus pour mettre fin à l'activité terroriste dans le pays. UN ورغم أن القانون لا يذكر تنظيم القاعدة بالاسم، إلا أنه يوفر آليات للقضاء على النشاط الإرهابي في سان فنسنت وجزر غرينادين.
    Ce terrorisme est tout au bénéfice de l'État qui le parraine parce que ce dernier peut se démarquer de l'activité terroriste et nier ainsi toute implication. UN والفائدة التي تستمدها الدولة الراعية هي ابتعادها عن النشاط الإرهابي إذ يسهل عليها إنكار اشتراكها فيه.
    l'activité terroriste se définit comme comprenant : UN ومن ثم فإن النشاط الإرهابي يُعرف على أنه نشاط يشتمل على:
    Même si ces situations persistent, l'activité terroriste peut s'exacerber, diminuer ou cesser. UN ولو بقيـت هذه الأحوال ثابتـة، يمكـن للنشاط الإرهابي أن يتصاعد أو يتدنـى أو يتلاشـى.
    Les auteurs d'activités criminelles de ce genre risquent fort de verser dans l'activité terroriste. UN ويعتبر مرتكبو هذه الأنشطة الإجرامية عناصر محتملة لارتكاب أنشطة إرهابية.
    En ce qui concerne la non-prolifération et l'activité terroriste potentielle qui y est associée, il signale que l'Argentine a placé des garanties additionnelles sur ses réacteurs de recherche pour empêcher le détournement et l'utilisation du combustible irradié et d'autres matières nucléaires par des groupes terroristes. UN 21 - وفيما يتعلق بعدم الانتشار من حيث صلته بنشاط إرهابي محتمل، أحاطت الأرجنتين مفاعلاتها للأبحاث بضمانات إضافية لضمان منع الوقود المستخدم ومواد نووية أخرى من أن يتم انحرافها واستخدامها بمعرفة جماعات إرهابية.
    Selon l'Espagne, cette augmentation tient à la plus grande efficacité de la surveillance policière et des enquêtes judiciaires plutôt qu'à une recrudescence de l'activité terroriste. UN وكان هذا نتيجة لفعالية تحقيقات الشرطة والقضاء، وليس نتيجة لزيادة النشاط الإرهابي في اسبانيا.
    Un nouvel < < arc du terrorisme > > , inquiétant, s'est constitué, qui va des Balkans et du Moyen-Orient au Caucase, en Asie centrale et jusqu'à l'Afghanistan, où les territoires contrôlés par les Taliban sont devenus l'une des principales sources de l'activité terroriste. UN وقد تشكل قوس جديد مقلق من الأنشطة الإرهابية يمتد من البلقان عبر الشرق الأوسط والقفقاس وآسيا الوسطى حتى أفغانستان، حيث أصبحت المناطق لخاضعة لسيطرة الطالبان مصدرا أساسيا من مصادر النشاط الإرهابي.
    Compte tenu de la situation actuelle en matière de sécurité à laquelle Israël doit faire face, le recours à cette méthode de détention est obligatoire et indispensable pour prévenir l'activité terroriste. UN وفي ضوء الحالة الأمنية الراهنة التي تواجه إسرائيل، فإن اللجوء إلى أسلوب الاعتقال هذا، هو أسلوب واجب وضروري لمنع النشاط الإرهابي.
    Tous ces faits sont susceptibles d'être poursuivis de manière identique, que l'activité terroriste vise le territoire français ou un territoire étranger, et font dès lors l'objet de procédures judiciaires. UN وكل هذه الأفعال تسوغ الملاحقة القضائية بنفس الطريقة سواء استهدف النشاط الإرهابي التراب الفرنسي أو إقليما أجنبيا، وتكون بالتالي موضوع إجراءات قضائية.
    L'atelier a atteint son principal objectif qui était de familiariser les participants avec les mesures concrètes à adopter pour prévenir l'activité terroriste. UN ونجحت حلقة العمل في تحقيق هدفها الأساسي المتمثل في تمكين المشتركين من اكتساب فهم أفضل للتدابير العملية التي يلزم اتخاذها لمنع النشاط الإرهابي.
    Le Code pénal kényen ne définit pas l'activité terroriste. Toutefois, tout acte mettant en danger la vie ou les biens est poursuivi en vertu des diverses dispositions du chapitre 63 du Code pénal tel qu'exposé ci-dessus et du chapitre 68 des lois du Kenya concernant la protection des aéronefs. UN ولا يُعرِّف قانون العقوبات الكيني النشاط الإرهابي بيد أن أي عمل يؤدي إلى تعريض الحياة للخطر أو الإضرار بالممتلكات يخضع للمحاكمة من خلال مختلف أحكام الفصل 63 من قانون العقوبات على النحو الموضح أعلاه وبمقتضى الفصل 38 من قوانين كينيا المتعلق بحماية الطائرات.
    1.12 La loi algérienne et l'ensemble des dispositions législatives relatives à la lutte contre le terrorisme incriminent l'activité terroriste dans tous ses aspects. UN 1-12 والقانون الجزائري وجميع الأحكام التشريعية المتصلة بمكافحة الإرهاب تجرِّم النشاط الإرهابي من جميع جوانبه.
    Malgré la persistance de l'activité terroriste, Israël continue d'exercer de la retenue et espère que la nouvelle direction palestinienne ainsi que tous les États de la région finiront par satisfaire à leurs obligations et adopteront une politique de tolérance zéro pour le terrorisme. UN وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Israël s'engage dans un sérieux effort de relance du processus de paix et a montré qu'il était prêt à honorer ses obligations, mais il attend des dirigeants palestiniens qu'ils se montrent plus actifs en éliminant pleinement l'activité terroriste. UN وتبذل إسرائيل جهودا جادة لاستئناف عملية السلام، وقد أثبتت استعدادها للوفاء بالتزاماتها الخاصة، ولكنها تتوقع من القيادة الفلسطينية أن تكون أكثر نشاطاً لاستئصال النشاط الإرهابي تماماً.
    De fait, ces derniers mois, on a assisté à une hausse du nombre d'attaques transfrontières contre Israël et à une augmentation de l'activité terroriste en provenance du Liban. UN وفي الواقع، فقد شهدت الأشهر الأخيرة ازديادا كبيرا في عدد الهجمات عبر الحدود ضد إسرائيل، وزيادة في النشاط الإرهابي الذي ينطلق من لبنان.
    l'activité terroriste contre Cuba semble avoir des ramifications illimitées sur le territoire des États-Unis. UN ويـبدو أن للنشاط الإرهابي ضد كوبا في إقليم الولايات المتحدة جذورا لا حدود لها.
    Les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ont manifesté la préoccupation que leur causaient les définitions juridiques imprécises que donnent certains États de l'activité terroriste. UN وتعرب آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها بشأن عدم دقة التعاريف القانونية التي يعتمدها بعض الدول للنشاط الإرهابي.
    Veuillez présenter au CTC un rapport d'étape sur l'examen du cadre législatif et des mesures administratives envisagées pour lutter efficacement contre l'activité terroriste, ainsi que sur le projet de loi-cadre contre le terrorisme. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن " إطار العمل والتدابير الإدارية للتصدي بشكل شامل للنشاط الإرهابي " بما في ذلك " قانون الإرهاب الشامل " الذي يجري النظر فيه حاليا.
    Lors de la liquidation de cette personne morale, les biens qui lui appartiennent et qui servent à financer l'activité terroriste seront confisqués. UN وفي حالة تصفية الشخص الاعتباري الذي يمولها أنشطة إرهابية تجري مصادرة ما لديه من ممتلكات.
    En ce qui concerne la non-prolifération et l'activité terroriste potentielle qui y est associée, il signale que l'Argentine a placé des garanties additionnelles sur ses réacteurs de recherche pour empêcher le détournement et l'utilisation du combustible irradié et d'autres matières nucléaires par des groupes terroristes. UN 21 - وفيما يتعلق بعدم الانتشار من حيث صلته بنشاط إرهابي محتمل، أحاطت الأرجنتين مفاعلاتها للأبحاث بضمانات إضافية لضمان منع الوقود المستخدم ومواد نووية أخرى من أن يتم انحرافها واستخدامها بمعرفة جماعات إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more