Ayant examiné les données de recensement utilisées par l'actuaire, il a trouvé qu'elles laissaient à désirer. | UN | وقد أظهر استعراض المجلس لبيانات التعداد المستخدمة من قبل الخبير الاكتواري وجود بعض أوجه القصور. |
l'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,5 %; tables de mortalité normalisées et augmentation du coût de la vie de 3 % par an. | UN | والافتراضات الرئيسية التي استند إليها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6.5 في المائة، وجداول موحدة للوفيات وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 3.0 في المائة. |
Écarts entre les données démographiques mises à jour et celles fournies à l'actuaire | UN | الفروق بين بيانات التعداد المستكملة وبيانات التعداد المقدمة إلى الخبير الاكتواري |
Données démographiques fournies à l'actuaire | UN | بيانات التعداد المقدمة إلى الخبير الاكتواري |
Par exemple, l'actuaire a trouvé des noms de fonctionnaires mentionnés simultanément sous les rubriques < < actifs > > et < < inactifs > > . | UN | فقد لاحظ الخبير الاكتواري مثلا تكرارا في أسماء موظفين مسجلين باعتبارهم ' ' عاملين`` و ' ' غير عاملين``. |
Tous les organismes des Nations Unies qui avaient engagé l'actuaire ont retenu les mêmes hypothèses. | UN | وكانت الافتراضات التي انطلقت منها الوكالات هي افتراضات وضعتها بشكل جماعي كل الوكالات التي تعاقدت مع الخبير الاكتواري. |
l'actuaire n'a constaté aucune évolution notable des coûts de santé. | UN | ولم يلاحظ الخبير الاكتواري أي تغير يُذكر فيما يتعلق باتجاهات تكاليف الرعاية الصحية. |
Ces modalités techniques ont fait l'objet de discussions auxquelles ont participé l'actuaire conseil de la Caisse, le Rapporteur du Comité d'actuaires, l'actuaire conseil de l'OMC et le Secrétaire du Comité mixte. | UN | وقد كانت هذه الترتيبات التقنية محلا لمناقشات اشترك فيها الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق، ومقرر لجنة الاكتواريين، والخبير الاكتواري الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية، وأمين المجلس. ــ ــ ــ ــ ــ |
l'actuaire a utilisé les taux du jour de la courbe d'actualisation des pensions de Citigroup pour calculer le taux d'actualisation des régimes à prestations définies faisant l'objet d'une évaluation actuarielle. | UN | وقد استخدم الخبير الاكتواري سعر الصرف الفوري المستمد من منحنى سيتيغروب لأسعار الخصم المتعلقة بخطط التقاعد كأساس لتحديد سعر الخصم لخطط الاستحقاقات المحددة التي يتم تقييمها اكتواريا. |
l'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,0 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4,0 % par an. | UN | والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6 في المائة، وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح من 5.5 في المائة إلى 10.6 في المائة على أساس أعمار الموظفين وفئتهم، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة سنويا. |
l'actuaire a appliqué les ratios de partage des coûts approuvés en 1983 par l'Assemblée générale au titre des régimes d'assurance maladie de l'ONU; | UN | وطبق الخبير الاكتواري نسب تقاسم التكاليف التي أقرتها الجمعية العامة لخطة الأمم المتحدة للتأمين الصحي، على النحو المحدد في عام 1983؛ |
iii) l'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6 %, progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires, et augmentation des frais de voyage de 4 % par an; | UN | ' 3` وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 6.0 في المائة، وتصاعد المرتبات السنوية بمعدلات تتراوح بين 10.6 و 5.5 في المائة بحسب السن والفئة المهنية، وارتفاع في تكلفة السفر قدره 4.0 في المائة سنويا؛ |
iii) Les principales hypothèses utilisées par l'actuaire ont été un taux d'actualisation de 6 %; des augmentations annuelles de traitement allant de 5,5 à 10,6 % selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires, et une augmentation des frais de voyage de 4 % par an; | UN | ' 3` وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 6.0 في المائة، وتصاعد المرتبات السنوية بمعدلات تتراوح بين 10.6 و 5.5 في المائة بحسب السن والفئة المهنية، وارتفاع في تكلفة السفر قدره 4.0 في المائة سنويا؛ |
En outre, ni les raisons ni les incidences de ces modifications ne sont indiquées - à l'exception du taux d'actualisation pour lequel l'analyse de sensibilité effectuée par l'actuaire a été résumée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُكشف لا عن أسباب التغييرات ولا عن تأثيرها، باستثناء معدل الخصم الذي ورد بشأنه موجز لتحليل الحساسية الذي أُجري لأغراض عمل الخبير الاكتواري. |
L'impact serait important, comme en témoigne l'analyse de sensibilité effectuée par l'actuaire au 31 décembre 2008. | UN | وسيكون التأثير كبيرا، كما أظهر تحليل الحساسية الذي أجراه الخبير الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'impact serait important, comme en témoigne l'analyse de sensibilité effectuée par l'actuaire au 31 décembre 2008. | UN | وسيكون التأثير كبيرا، كما أظهر تحليل الحساسية الذي أجراه الخبير الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Ayant examiné les études que l'actuaire conseil, le Comité d'actuaires et le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ont consacrées à divers aspects du Système d'ajustement des pensions, dont il est rendu compte dans le rapport du Comité mixte, | UN | وقد نظرت فيما اضطلع به كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين ومجلس الصندوق من استعراضات يرد بيانها في تقرير المجلس لمختلف جوانب نظام تسوية المعاشات التقاعدية، |
Les principales hypothèses faites par l'actuaire étaient les suivantes : taux d'actualisation de 5 %, tables de mortalité normalisées et progression des traitements de 3 % par an. | UN | وكانت الافتراضات الرئيسية التي استعان بها الخبير الاكتواري سعر خصم قدره 5 في المائة، وجداول موحدة للوفيات وزيادات في المرتبات قدرها 3 في المائة. |
Les principales hypothèses faites par l'actuaire étaient les suivantes : taux d'actualisation de 5 %, tables de mortalité normalisées et progression des traitements de 3 % par an. | UN | وكانت الافتراضات الرئيسية التي اعتمدها الخبير الاكتواري تتمثل في سعر خصم قدره 5.0 في المائة، وجداول موحدة لمعدلات الوفيات وزيادة المرتبات بمعدل سنوي قدره 3.0 في المائة. |
Le rapport de l'actuaire fait apparaître que, par rapport au chiffre qui figurait dans le rapport précédent sur l'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2005, le montant estimatif des charges à payer au 31 décembre 2007 a augmenté de 59,3 millions de dollars, pour atteindre 466,2 millions de dollars. | UN | ويشير التقرير الاكتواري الحالي أن تقديرات الالتزامات المستحقة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ، قد زادت من 59.3 مليون دولار إلى 466.2 مليون دولار، مقارنة بالتقديرات الواردة في التقرير الاكتواري السابق حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Les principales hypothèses utilisées par l'actuaire ont été un taux d'actualisation de 6,5 %, des tables de mortalité normalisées et une hausse annuelle de 3 % du coût de la vie. | UN | وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري في معدل خصم يبلغ 6.5 في المائة، وجداول موحدة لمعدلات الوفيات، وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 3 في المائة. |
Cette erreur s'explique par le fait que des données démographiques erronées ont été communiquées à l'actuaire : 108 retraités du FNUAP avaient été considérés à tort comme étant des retraités du PNUD au cours des années précédentes. | UN | ويعزى الخطأ إلى بيانات التعداد غير الصحيحة التي قدمت إلى الاكتواريين بشأن 108 متقاعدين من الصندوق ذُكر خطأً أنهم متقاعدون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات السابقة. |