"l'actuel gouvernement israélien" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة اﻹسرائيلية الحالية
        
    • الحكومة الاسرائيلية الحالية
        
    • حكومة اسرائيل الحالية
        
    • للحكومة اﻹسرائيلية الحالية
        
    • الحكومة الحالية في إسرائيل
        
    Je répète : l'actuel Gouvernement israélien doit honorer tous les accords de paix qu'Israël a conclus avec l'Autorité palestinienne. UN وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية.
    Dès l'instant où l'actuel Gouvernement israélien est entré en fonctions, une grande tension s'est installée, ainsi qu'un recul par rapport à tous les progrès et résultats obtenus par le processus de paix. UN ومنذ بداية عمل الحكومة اﻹسرائيلية الحالية واﻷمور تتسم بالتوتر الشديد وبالتراجع عن المكتسبات التي حققتها عملية السلام.
    Aux yeux du Groupe des États arabes, une telle attitude encourage l'actuel Gouvernement israélien dans ses tentatives de continuer à appliquer ses politiques de peuplement dans les territoires arabes occupés, en vue de les annexer. UN إن مثل هذا الموقف، في رأي المجموعة العربية، يشجع الحكومة اﻹسرائيلية الحالية على الاستمرار في تنفيذ سياسة بناء المستوطنات في اﻷراضي العربية المحتلة وضمها، ويعرض العملية السلمية بالتالي للخطر.
    On estime que 574 maisons ont été démolies dans les territoires occupés depuis l'entrée en fonctions de l'actuel Gouvernement israélien, et que huit nouvelles routes de contournement ont été aménagées. UN ويقدر أن عدد المنازل التي هدمت في اﻷراضي المحتلة، منذ أن تولﱠت الحكومة الاسرائيلية الحالية زمام السلطة، بلغ ٤٧٥ منزلاً، وأن ثماني طرق التفافية قد شقت.
    l'actuel Gouvernement israélien a rejeté le principe de l'échange de la terre contre la paix et l'a remplacé par la formule de l'échange de la paix contre la paix, pour imposer le fait accompli aux Arabes. UN لقد تنكرت حكومة اسرائيل الحالية لمبدأ اﻷرض مقابل السلام، مستبدلة إياه بمبدأ السلام مقابل السلام، لفرض اﻷمر الواقع على الغرب.
    Elle exige honnêteté et bonne volonté dans les négociations, qualités qui font défaut à l'actuel Gouvernement israélien. UN وهذا ما هو مفقود عند الحكومة اﻹسرائيلية الحالية.
    4. l'actuel Gouvernement israélien continue d'étrangler l'économie palestinienne. UN ٤ - وأردفت تقول إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية تواصل إحكام قبضتها على الاقتصاد الفلسطيني.
    Depuis qu'il est au pouvoir, l'actuel Gouvernement israélien s'est efforcé de réduire à néant toutes les réalisations issues des pourparlers qui se sont tenus depuis la Conférence de Madrid. UN ومنذ أن تولت الحكومة اﻹسرائيلية الحالية مقاليد السلطة، حاولت نسف جميع المنجزات الناشئة عن المناقشات التي جرت منذ مؤتمر مدريد.
    Malheureusement, la confiance a disparu, la crédibilité a été ébranlée et le processus de paix a perdu de son élan. l'actuel Gouvernement israélien est responsable de cela et de la grave situation présente. UN إلا أن الثقة فقدت، والمصداقية اهتزت، وفقدت عملية السلام الكثير من عناصر قوتها، وفي هذا فإن سياسة الحكومة اﻹسرائيلية الحالية تتحمل مسؤولية الوضع الخطر القائم.
    La décision d'Israël a été prise à l'issue de tractations internes, le but étant, de toute évidence, de trouver la méthode la moins coûteuse d'atteindre l'objectif de l'actuel Gouvernement israélien. UN وقد جاء هذا اﻹجراء اﻹسرائيلي في أعقاب مماحكات داخلية استهدفت بوضوح تحقيق هدف الحكومة اﻹسرائيلية الحالية بأقل الطرق كلفة.
    Une fois de plus et compte tenu des politiques adoptées par l'actuel Gouvernement israélien et de la dégradation de la situation sur place, cet aspect du processus de paix ne pourra être poursuivi. UN ومرة أخرى، وعلى ضوء سياسات ومواقف الحكومة اﻹسرائيلية الحالية وتدهور الوضع على اﻷرض فإن استمرار هذا الجانب من عملية السلام هو أيضا أمر غير ممكن.
    De plus, l'actuel Gouvernement israélien a également décidé de reprendre sa campagne de colonisation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN وعلاوة على ذلك، قررت أيضا الحكومة اﻹسرائيلية الحالية استئناف حملتها الاستعمارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Il est donc clair que le retour à l'ancien climat d'inimitié et de méfiance dans le volet israélo-palestinien des négociations, causé par les politiques de l'actuel Gouvernement israélien est de mauvais augure pour tout le processus de paix au Moyen-Orient. UN لذلك من الواضح أن احتمالات العودة إلى العادات القديمة من العداوة والريبة على مسار المفاوضات الفلسطينية اﻹسرائيلية بسبب سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الحالية لا تبشر بالخير لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La décision d'Israël a été prise à l'issue de tractations internes, le but étant, de toute évidence, de trouver la méthode la moins coûteuse d'atteindre l'objectif de l'actuel Gouvernement israélien. UN وقد جاء هذا اﻹجراء اﻹسرائيلي في أعقاب مماحكات داخلية استهدفت بوضوح تحقيق هدف الحكومة اﻹسرائيلية الحالية بأقل الطرق كلفة.
    l'actuel Gouvernement israélien poursuit la mise en oeuvre des politiques de tous les gouvernements qui l'ont précédé, en construisant de nouvelles colonies et en agrandissant les colonies existantes afin d'imposer le statu quo et de modifier la composition démographique des territoires arabes occupés au mépris des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que de la volonté de la communauté internationale. UN وأردف قائلا إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية تواصل تنفيذ السياسات التي انتهجتها جميع الحكومات التي سبقتها، ببناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة عملا على فرض اﻷمر الواقع وتغيير التكوين الديمغرافي لﻷراضي العربية المحتلة، متحدية بذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وإرادة المجتمع الدولي.
    La politique adoptée par l'actuel Gouvernement israélien va à l'encontre de la réalité; elle reflète une doctrine qui professe l'occupation, l'hégémonie militaire et l'imposition du fait accompli sur une base ethnique dépassée depuis longtemps. UN إن السياسة التي تتخذها الحكومة الاسرائيلية الحالية هي صدام مع الواقع، ﻷنها تعكس عقيدة تؤمن بالاحتلال والهيمنة العسكرية وفرض اﻷمر الواقع.
    Ces points sont de la plus haute importance, d'autant que l'actuel Gouvernement israélien ne tient aucunement compte ni des résolutions de l'Organisation des Nations Unies, ni du principe " la terre contre la paix " , ni de la volonté de la communauté internationale et que la question de Palestine relève totalement de la responsabilité du Conseil de sécurité, qui a pour fonction de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وهذه البنود لها أهمية بالغة، لا سيما وأن الحكومة الاسرائيلية الحالية تتحدى قرارات اﻷمم المتحدة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام وإرادة المجتمع الدولي، وﻷن القضية برمتها تقع تحت مسؤولية مجلس اﻷمن في إطار صيانة السلام واﻷمن الدوليين.
    Le Représentant permanent d'Israël a déclaré qu'après sa formation en juillet 1992, l'actuel Gouvernement israélien avait radicalement modifié la politique en matière d'implantation de colonies de peuplement. UN وصرح ممثل اسرائيل الدائم أن حكومة اسرائيل الحالية قد أدخلت تعديلا جوهريا على سياسة اسرائيل المتعلقة بالمستوطنات، وذلك منذ تشكيلها في تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Ce scénario hélas devenu trop familier s'est concrétisé par de nouvelles séries de violations de divers éléments des accords de paix par Israël et la reprise d'actes d'agression flagrants par les autorités israéliennes contre la population palestinienne, particulièrement depuis l'installation de l'actuel Gouvernement israélien. UN إن ما أدى إلى هذا السيناريو المألوف جدا هو استئناف سلسلة أخرى من انتهاكات إسرائيل لعناصر شتى من اتفاقات السلام، وأفعال الاعتداء الصارخة المتجددة التي ارتكبتها السلطات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، خصوصا عقب تنصيب الحكومة الحالية في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more