"l'adaptation et l'atténuation" - Translation from French to Arabic

    • التكيف والتخفيف
        
    • التخفيف والتكيّف
        
    • بالتكيف والتخفيف
        
    • والتكيف والتخفيف
        
    • للتكيف والتخفيف
        
    • التكيف وتخفيف
        
    L'atténuation restait cruciale et des mesures et des politiques conjuguant l'adaptation et l'atténuation étaient donc nécessaires. UN ويظل التخفيف أساسياً وينبغي بالتالي تنفيذ سياسات وتدابير التكيف والتخفيف على السواء.
    Elle a par ailleurs mentionné le lien entre l'adaptation et l'atténuation dans le contexte des changements climatiques. UN كما أشارت إلى العلاقة بين التكيف والتخفيف في سياق تغير المناخ.
    Il a été noté qu'il existait une synergie entre l'adaptation et l'atténuation et que le secteur de l'agriculture offre de multiples possibilités en matière d'adaptation. UN كما لوحظ وجود تآزر بين عمليتي التكيف والتخفيف وتوفر فرص كبيرة للتكيف في قطاع الزراعة.
    Analyse de documents portant sur l'adaptation et l'atténuation établis avant et durant la quinzième session de la Conférence des Parties UN ثالثا - تحليل بعض الوثائق المتعلقة بالتكيف والتخفيف الصادرة قبل الاجتماع الخامس عشر لمؤتمر أطراف وخلاله
    Nombre d'entre elles (Australie, Canada, ÉtatsUnis, Japon, NouvelleZélande et RoyaumeUni, par exemple) ont signalé que les résultats de leurs travaux de recherche sur les bases scientifiques, les incidences, l'adaptation et l'atténuation ont contribué grandement au troisième Rapport d'évaluation du GIEC. UN وبينت العديد منها (مثل أستراليا وكندا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان) أن نتائج بحوثها في ما يتصل بالأساس العلمي والتأثيرات والتكيف والتخفيف ساهمت بقدر كبير في التقرير التقييمي الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    À sa seizième session, la Conférence des Parties à la CCNUCC a décidé d'accroître les ressources financières et technologiques pour l'adaptation et l'atténuation dans les pays en développement, ce qui pourrait être d'une importance capitale pour concevoir une plus large approche des défis. UN واتخذت الدورة 16 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ قراراً بشأن زيادة الموارد المالية والتكنولوجية للتكيف والتخفيف في البلدان النامية، مما يمكن أن يكون ذا أهمية حاسمة في وضع نهج أوسع نطاقاً لمواجهة هذا التحدي.
    L'analyse des liens entre l'adaptation et l'atténuation peut faire apparaître des moyens de promouvoir une mise en œuvre efficace des mesures correspondantes, appliquées de concert. UN وقد تكشف العلاقة المتبادلة بين التكيف والتخفيف سبل تعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف معاً.
    Nous devons donc trouver un équilibre entre l'adaptation et l'atténuation. UN ولذلك، لا بد لنا من إيجاد توازن بين التكيف والتخفيف.
    Cette année, nous devons continuer de faire fond sur les accords importants auxquels nous sommes déjà parvenus : ceux qui concernent l'adaptation et l'atténuation des effets des changements climatiques, les transferts de technologies, le renforcement des capacités et la lutte contre le déboisement. UN هذا عام للاستفادة من مجالات اتفاق مهمة - بشأن تمويل التكيف والتخفيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرة ومنع إزالة الغابات.
    L'Accord inclut aussi un engagement pris par les pays industrialisés de fournir 30 milliards de dollars à court terme aux pays en développement, et prévoit une répartition équilibrée des fonds entre l'adaptation et l'atténuation des effets du changement climatique. UN ويتضمن الاتفاق أيضاً التزاماً من جانب البلدان الصناعية بتقديم تمويل قصير الأجل بمبلغ 30 بليون دولار للبلدان النامية، مع تخصيص متوازن بين التكيف والتخفيف.
    9. La vision commune de l'action concertée à long terme prend en considération le lien profond qui existe entre l'adaptation et l'atténuation ainsi que le rôle transversal joué par le financement, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. UN وتسلم الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالصلة الوثيقة بين التكيف والتخفيف وكذلك بالدور المتداخل الذي يؤديه التمويل، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    En partie grâce à ces efforts, l'Afrique élabore actuellement un plan d'action sur les changements climatiques, basé sur une vision commune du continent africain en ce qui concerne l'adaptation et l'atténuation. UN ونظراً لهذه الجهود ضمن غيرها من العوامل، تعمل أفريقيا الآن على وضع خريطة طريق مناخية تستند إلى رؤية القارة المشتركة بشأن التكيف والتخفيف.
    Certains participants ont suggéré d'examiner l'application des technologies d'adaptation et d'atténuation de manière différente; d'autres préconisaient le recours à la même approche, l'adaptation et l'atténuation présentant plusieurs caractéristiques communes. UN واقترح بعض المشاركين النظر في التكيف والتخفيف بطريقتين مختلفتين، وأوصى آخرون بتطبيق النهج نفسه على كل من التكيف والتخفيف، نظراً لأوجه التشابه العديدة بينهما.
    Les pays les plus développés, qui sont responsables des changements écologiques que nous commençons à subir, ont mis au point deux stratégies pour freiner le bouleversement écologique et climatique, à savoir l'adaptation et l'atténuation. UN وقد تقدمت أكثر البلدان نموا من الناحية الاقتصادية، المسؤولة عن التغيرات الإيكولوجية التي نشهدها اليوم، باستراتيجيتين لإبطاء سرعة الانهيار الإيكولوجي والبيئي: وهما التكيف والتخفيف.
    Il est donc important d'ajouter ce thème à l'ordre du jour de Doha en 2008 et de trouver des moyens innovants de financer l'adaptation et l'atténuation des changements climatiques, y compris le transfert de technologie. UN ولذلك، من الأهمية بمكان إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدوحة لعام 2008، وإيجاد سبل إبداعية لتمويل التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Le fait de créer des synergies entre l'adaptation et l'atténuation peut améliorer le rapport coût/efficacité des mesures prises et les rendre plus attrayantes pour les parties prenantes, notamment pour d'éventuels organismes de financement. UN وإن إيجاد أوجه تآزر بين التكيف والتخفيف قد يزيد من فعالية الإجراءات من حيث التكلفة ويجعلها أكثر جاذبية للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات التمويل المحتملة.
    c) Arrangements institutionnels permettant d'améliorer la coopération en matière de technologie et de financement pour l'adaptation et l'atténuation. UN (ج) الترتيبات المؤسسية بغية تحسين التعاون في مجال التكنولوجيا والتمويل المتعلقين بالتكيف والتخفيف.
    41. Les technologies liées à l'efficacité énergétique et aux énergies renouvelables, de même que les technologies d'adaptation, ont été considérées comme essentielles à la fois pour l'adaptation et l'atténuation, pour le développement durable et pour l'autosuffisance économique. UN 41- واعتُبِر أن كفاءة الطاقة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وكذلك تكنولوجيات التكيف، أساسية بالنسبة للتكيف والتخفيف على السواء، وبالنسبة للتنمية المستدامة وتحقيق الاكتفاء الذاتي للاقتصادات.
    Une prévision fiable des changements climatiques faciliterait l'adaptation et l'atténuation de leurs conséquences. UN كما ان التوقعات الموثوقة بشأن تغير المناخ يمكن أن تيسّر عملية التكيف وتخفيف الآثار الناجمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more