"l'additif à" - Translation from French to Arabic

    • الإضافة إلى
        
    • الإضافة لهذه
        
    • على الإضافة
        
    • الاضافة إلى
        
    • الاضافة الى
        
    • إضافة لهذه
        
    • إضافة هذه
        
    • اﻹضافة الى
        
    • الإضافة الملحقة
        
    • والإضافة المرفقة
        
    • للإضافة إلى
        
    • في ضميمة
        
    • الإضافة المتعلقة
        
    • إضافةٍ
        
    l'additif à la présente note rendra compte des nouveaux progrès accomplis en la matière. UN وسوف تتضمن الإضافة إلى هذه المذكرة استكمالاً عن أي تقدم آخر قد يجدّ.
    Le Secrétariat inclura à l'additif à la présente note toute information supplémentaire que pourrait lui communiquer le Groupe sur les demandes de dérogation ci-après. UN وسوف تدرج الأمانة في الإضافة إلى هذه المذكرة أية معلومات جديدة قد تتلقاها من فريق التقييم عن الكميات المطلوبة المبينة أدناه.
    Un projet de décision sur les questions administratives et financières est inclus dans l'additif à ce document. UN ويرد في الإضافة لهذه الوثيقة مشروع مقرر بشأن المسائل الإدارية والمالية.
    l'additif à l'Accord de financement a été signé par le Bélarus et est entré en vigueur le 24 août 2010. UN ووقعت بيلاروس على الإضافة للاتفاق المالي ودخل حيز النفاذ في 24 آب/أغسطس 2010.
    de l'additif à la présente note (FCCC/CP/1996/14/Add.1) la liste des pays partenaires et des projets visés. UN ويحدد الجدول ١* في الاضافة إلى هذه المذكرة (FCCC/CP/14/Add.1) جميع البلدان الشريكة والمشاريع التي هي موضوع هذا التقرير.
    6. Au chapitre VI de l'additif à son rapport, le Secrétaire général fournit des informations sur la suite donnée aux observations et recommandations du Comité consultatif approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/250. UN ٦ - ويورد الفرع السادس من الاضافة الى تقرير اﻷمين العام معلومات عن تنفيذ الملاحظات والتوصيات التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٠.
    Si des propositions lui sont transmises après cette date, il fournira des informations actualisées sur la question dans l'additif à la présente note. UN وفي حال ورود أية مقترحات من هذا القبيل ستتضمن الإضافة إلى هذه المذكرة استكمالاً للمسألة.
    Elles ont toutefois accueilli avec satisfaction les renseignements complémentaires fournis par le PNUD dans l'additif à l'annexe 1. UN على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول.
    l'additif à la présente note comportera un résumé du rapport de l'équipe spéciale. UN وستتضمن الإضافة إلى هذا التقرير موجزاً لتقرير الفرقة العاملة.
    Elles ont toutefois accueilli avec satisfaction les renseignements complémentaires fournis par le PNUD dans l'additif à l'annexe 1. UN على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations est décrit dans les rapports d'activité trimestriels que le Bureau présente à la direction ainsi que dans l'additif à la partie I du rapport annuel qu'il publie durant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. UN وتدرج نتائج المتابعة في التقارير الفصلية عن أنشطة المكتب التي تقدم إلى الإدارة العليا، وترد في الإضافة إلى الجزء الأول من التقارير السنوية للمكتب، التي تصدر أثناء الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    l'additif à la présente note comportera un résumé des conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 32 - وستتضمن الإضافة إلى هذا التقرير موجزاً لاستنتاجات الفريق.
    Un résumé de ce dernier sera inclus dans l'additif à la présente note. UN وسوف يُدرَج موجز للتقرير النهائي في الإضافة لهذه المذكرة.
    D'autres informations pourront être incluses dans l'additif à la présente note. UN ويمكن إدراج مزيد من المعلومات في الإضافة لهذه المذكرة.
    Tous les États membres de la Communauté ont ratifié l'additif à la Déclaration sur les femmes et le développement, qui porte sur la prévention et l'éradication de la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وقد صدقت جميع الدول الأعضاء في الجماعة على الإضافة للإعلان الخاص بالجنسانية والتنمية بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال والقضاء عليه.
    4. Prend note des conclusions et recommandations formulées par la Commission au paragraphe 47 de l'additif à son vingt et unième rapport annuel Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 30, additif (A/50/30/Add.1). UN ٤ - تحيط علما بنتائج وتوصيات اللجنة المبينة في الفقرة ٤٧ من الاضافة إلى تقريرها السنوي الحادي والعشرين)٦(؛
    8. Le Secrétaire général présente, à l'annexe I de l'additif à son rapport, un état récapitulatif des prévisions de dépenses révisées pour la période allant du 1er avril au 31 juillet 1994 et des prévisions de dépenses mensuelles pour la période postérieure au 31 juillet 1994. UN ٨ - ويتضمن المرفق اﻷول من الاضافة الى تقرير اﻷمين العام بيانا موجزا لتقديرات التكاليف المنقحة للفترة الممتدة من ١ نيسان/أبريل الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ والتكاليف الشهرية فيما بعد.
    Les conclusions ressortant de cet examen continu seront résumées dans l'additif à la présente note. UN وسيقوم الفريق بتلخيص الاستنتاجات التي يتوصل إليها في استعراضاته المتواصلة ويضعها في إضافة لهذه المذكرة.
    l'additif à la présente note contiendra un résumé du rapport de l'équipe spéciale. UN وتحتوي إضافة هذه المذكرة على موجز لتقرير فرقة العمل.
    Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 22 de l'additif à son rapport, le Secrétaire général propose de réactiver le poste de sous-secrétaire général prévu pour la nomination du représentant spécial adjoint et de geler le poste D-2 que ce dernier occupe actuellement. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٢ من اﻹضافة الى تقرير اﻷمين العام أن يقترح إعادة وظيفة نائب الممثل الخاص لﻷمين العام وتجميد وظيفة مد - ٢ التي يشغلها في الوقت الراهن.
    Dans l'additif à son rapport à l'Assemblée générale, il a décrit les incidences des frappes aériennes qui avaient provoqué de vastes déplacements internes de populations urbaines et la perte de biens et de vies humaines parmi les civils. UN وتناول في الإضافة الملحقة بتقريره المقدم إلى الجمعية العامة تأثير الضربات الجوية التي أسفرت عن عملية تشرد داخلي كبير من المدن وفقدان أرواح المدنيين وممتلكاتهم.
    42. L'expert indépendant a présenté au Groupe de travail son quatrième rapport et l'additif à ce dernier. UN 42- قدم الخبير المستقل تقريره الرابع والإضافة المرفقة به إلى الفريق العامل.
    En conséquence, les annexes de l'additif à la présente note détaillent les trois scénarios budgétaires suivants concernant le programme de travail pour 2010-2011 : UN وبناء عليه، يجري عرض سيناريوهات الموازنة الثلاثة التالية لبرنامج العمل للفترة 2010 - 2011 بالتفصيل في ضميمة المذكرة الحالية:
    La même année, le Malawi a souscrit à l'additif à la Déclaration sur la participation des femmes au développement de la CDAA concernant l'élimination de la violence contre les femmes et les enfants. UN وفي عام 1998 نفسه وقَّعت ملاوي الإضافة المتعلقة بإعلان نوع الجنس والتنمية الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وكانت بشأن إزالة واستئصال العنف ضد المرأة والطفل.
    Dans l'additif à son cinquième rapport d'étape (A/68/375/Add.1), le Secrétaire général dresse le bilan des progrès accomplis dans l'exécution du projet depuis la publication du rapport. UN 16 - ويوفر الأمين العام، في إضافةٍ لتقريره (A/68/375/Add.1)، معلومات مستجدة عن المشروع منذ وضع الصيغة النهائية للتقرير المرحلي الخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more