"l'additif au" - Translation from French to Arabic

    • الإضافة إلى
        
    • الإضافة المرفقة
        
    • اﻹضافة الملحقة
        
    • الإضافة على
        
    • في إضافة
        
    • الاضافة الى
        
    • اﻹضافة لهذا
        
    • الاضافة إلى
        
    • في اﻹضافة إلى
        
    • بالإضافة الملحقة
        
    • الإضافة التي
        
    • وإضافته
        
    • للإضافة إلى
        
    • كما أن اﻹضافة
        
    • وتقدم إضافة لهذا
        
    La gravité de ce problème en République slovaque apparaît dans les statistiques correspondantes dont il a fait état dans l'additif au rapport. UN ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير.
    Ses réponses, formulées à l'issue de consultations avec les ministères et départements concernés, figuraient dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وترد إجابات أفغانستان، المقدمة بعد التشاور مع الوزارات والإدارات المعنية، في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    Le Bhoutan prenait note des recommandations restantes et avait formulé des observations à leur sujet dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وأخذت بوتان علماً ببقية التوصيات، وترد التعليقات عليها في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    l'additif au rapport du Groupe de travail contenait des renseignements écrits sur la position du Paraguay au sujet des recommandations. UN وأُدرجت تفاصيل عن موقف باراغواي من التوصيات كتابةً في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    Elle a évoqué l'additif au rapport, selon lequel la politique gouvernementale visait à instituer un enseignement primaire obligatoire pour tous d'ici à l'an 2003. UN وأشارت إلى اﻹضافة الملحقة بالتقرير، المذكور فيها أن سياسة الحكومة تستهدف تعميم التعليم الابتدائي اﻹلزامي بحلول سنة ٢٠٠٣.
    En ce qui concerne la question des langues des minorités, on peut lire au paragraphe 311 de l'additif au rapport que tous les groupes ethniques parviennent à préserver leur langue. UN وفيما يخص مسألة لغات الأقليات، أشار إلى ما ورد في الفقرة 311 من الإضافة على التقرير عن تمكن جميع المجموعات العرقية من الحفاظ على لغتها.
    La position de l'Ouganda n'a pas changé par rapport à ce qui figurait dans l'additif au Rapport initial et au deuxième rapport. UN لم يتغير الوضع في أوغندا عما ورد في الإضافة إلى التقريرين الأول والثاني.
    Il en sera rendu compte dans l'additif au présent rapport. UN وسترد معلومات عن هذا العمل في الإضافة إلى هذا التقرير.
    l'additif au présent rapport analyse précisément l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations et présente les incidences financières de chacune. UN وتتضمن الإضافة إلى هذا التقرير تحليلا مفصلا لحالة التنفيذ وتصنيفا للتوصيات مع الآثار المالية.
    Il relève en outre que l'additif au rapport du Secrétaire général ne comporte pas de cadre de budgétisation axée sur les résultats. UN إضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن الإضافة إلى تقرير الأمين العام تفتقر إلى إطار للميزنة القائمة على النتائج.
    Il avait décidé d'accepter la recommandation bien qu'il eut initialement refusé d'y souscrire dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN فقد قررت طاجيكستان قبول هذه التوصية بعد رفضها في مرحلة أولى في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    Cette rectification, si nécessaire, sera apportée dans l'additif au document. UN وسيُجَسَّد ذلك التصويب، عند الاقتضاء، في الإضافة إلى الوثيقة.
    Afin de ne pas publier deux fois les mêmes données, ces documents remplacent l'additif au rapport sur la synthèse et l'évaluation des inventaires de GES présentés en 2000. UN وتلافياً لنشر البيانات مرتين، استُخدمت هذه الوثائق بديلاً عن الإضافة إلى تقرير التوليف والتقييم الخاص بقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000.
    Certaines des questions qui méritaient un examen plus approfondi étaient traitées dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وتم تناول بعض المسائل التي تستحق مزيداً من النظر في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    Une analyse détaillée de ces recommandations figurait dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وقد ورد عرض مفصل لهذه التوصيات في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    Néanmoins, nous souhaitons manifester notre désapprobation à propos des commentaires qu'un membre du Comité a formulés au sujet de notre pays et qui figurent dans l'additif au rapport du Comité. UN إلا أننا نود أن نعرب عن معارضتنا للتعليقات المتعلقـــــة ببلدنـــــا التي أدلى بها عضو في لجنة الاشتراكات، والمثبتة فــــي اﻹضافة الملحقة بتقرير اللجنة.
    Elle a évoqué l'additif au rapport, selon lequel la politique gouvernementale visait à instituer un enseignement primaire obligatoire pour tous d'ici à l'an 2003. UN وأشارت إلى اﻹضافة الملحقة بالتقرير، المذكور فيها أن سياسة الحكومة تستهدف تعميم التعليم الابتدائي اﻹلزامي بحلول سنة ٢٠٠٣.
    Il s'interroge en outre sur la fonction du tribunal populaire telle qu'elle est exposée dans le paragraphe 22 de l'additif au rapport. UN وتساءل فضلاً عن ذلك، عن وظيفة محكمة الشعب على النحو الوارد في الفقرة 22 من الإضافة على التقرير.
    Sa position à l'égard des recommandations laissées en suspens était consignée dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وأُدرج موقفها من التوصيات قيد النظر كتابةً في إضافة أُرفقت بتقرير الفريق العامل.
    l'additif au premier rapport a été préparé et présenté au Comité en 1989. UN وأعدت الاضافة الى التقرير اﻷولي وعرضت على اللجنة في عام ٩٨٩١.
    l'additif au présent rapport donne des précisions à ce sujet. UN ويرد في اﻹضافة لهذا التقرير تفاصيل اعتماده.
    63. Ces dispositions sont prises en compte dans le projet de décision d'ensemble sur les questions administratives et financières qui figure dans l'additif au présent document. UN ٣٦- وتتجلى هذه اﻷحكام في مشروع المقرر الجامع عن المسائل الادارية والمالية الوارد في الاضافة إلى هذه الوثيقة. مرفق
    Nous notons dans l'additif au rapport du Secrétaire général que l'année 1998, en particulier, a vu une grave détérioration de la situation du personnel humanitaire sur le plan de la sécurité et que les faits survenus en 1999 sont à ce jour tout aussi troublants. UN ونحن نلاحظ أنه قد ورد في اﻹضافة إلى تقرير اﻷمين العام بأن عام ١٩٩٨، على اﻷخص، قد شكل تدهورا شديدا في الحالة اﻷمنية لموظفي اﻹغاثة اﻹنسانية، وأن التطورات التي حدثت في عام ١٩٩٩ تدعو إلى اﻷسى بالمثل.
    À sa 52e séance également, le 26 novembre 2012, sur la proposition du Vice-Président (Mexique), le Conseil a pris note de l'additif au rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social et les domaines connexes (E/2012/15/Add.3). UN 110 - في الجلسة 52 أيضاً، المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وبناء على اقتراح من نائب رئيس المجلس (المكسيك)، أحاط المجلس علما بالإضافة الملحقة بتقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما (E/2012/15/Add.3).
    Les recommandations qui ne pouvaient pas être acceptées figuraient dans la section IV de l'additif au rapport du Groupe de travail concernant le Suriname. UN 497- أما التوصيات التي لم يسع سورينام قبولها فقد جُمِّعت في الفصل الرابع من الإضافة التي أرفقتها سورينام بتقرير الفريق العام.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre rapport intérimaire sur la situation au Tadjikistan et l'additif audit rapport (S/1998/754 et Add.1) ont été examinés par les membres du Conseil de sécurité, qui prennent note de l'information donnée au paragraphe 23 du rapport et de l'information s'y rapportant figurant dans l'additif au rapport. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد نظروا في تقريركم المؤقت عن الحالة في طاجيكستان وإضافته )S/1998/754 و Add.1(، وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الفقرة ٢٣ من التقرير والمعلومات الواردة في إضافة التقرير في هذا الصدد.
    De plus amples détails sur les variations du volume et des coûts par région et par thème sont donnés à l'annexe IV de l'additif au présent rapport (E/CN.7/2005/12/Add.1). UN ويرد في المرفق الرابع للإضافة إلى هذا التقرير (E/CN.7/2005/12/Add.1) المزيد من التفاصيل عن التغيرات في الحجم والتكاليف بحسب المنطقة والموضوع.
    l'additif au document DP/1998/3 dont il était fait mention dans l'ordre du jour annoté avait été remplacé par le document de séance DP/1998/CRP.3. UN كما أن اﻹضافة ١ للوثيقة DP/1998/CRP.3.
    l'additif au rapport (A/64/326 (Part I)/Add.1) contient une analyse détaillée de l'application des recommandations, une ventilation des recommandations avec indication des incidences financières de leur application, et une analyse de certaines recommandations portant sur des questions particulièrement préoccupantes. UN وتقدم إضافة لهذا التقرير (A/64/326 (Part I)/Add.1) تحليلا مفصلا لحالة تنفيذ التوصيات، وبيانا بالتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية، وتحليل لتوصيات مختارة ذات أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more