Il s'est enquis par ailleurs des intentions du Gouvernement quant à l'adhésion à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما سألت عن خطط الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il s'est enquis par ailleurs des intentions du Gouvernement quant à l'adhésion à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما سألت عن خطط الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En conséquence, le Soudan a ratifié 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme et étudie les procédures de l'adhésion à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وإن السودان، نتيجة لذلك، قد صدّق على 12 اتفاقية لمكافحة الإرهاب، ويدرس إجراءات الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
6. La Lituanie souscrit à la partie de la recommandation 90.6 qui concerne l'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 6- وتؤيد ليتوانيا جزء التوصية 90-6 المتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
La République du Tadjikistan n'accepte pas la recommandation concernant l'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées car cette question nécessite un examen complémentaire. | UN | لا تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لأن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث. |
Au sujet de l'immigration, l'Équateur souhaitait savoir quelles mesures ont été prises en vue de l'adhésion à la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وفيما يخص ظاهرة الهجرة، استفسرت إكوادور عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لتصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La question de la régularisation de l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est examinée en ce moment à l'Assemblée nationale de la République du Bélarus. | UN | وينظر برلمان جمهورية بيلاروس في الوقت الراهن في مسألة الإعداد للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
6. Approbation de l'adhésion à la Convention internationale contre la prise d'otages; | UN | 6 - وافق على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن |
8. Approbation de l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme; | UN | 8 - وافق على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب |
9. Approbation de l'adhésion à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif; | UN | 9 - وافق على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل |
5. La Banque nationale a examiné et coordonné un projet de loi sur l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme; | UN | 5 - نظر بنك جمهورية قيرغيزستان الوطني وأقر مشروع قانون " الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمكافحة الإرهاب " ؛ |
Le Gouvernement norvégien a décidé de demander au Storting d'approuver l'adhésion à la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | وقد قررت الحكومة النرويجية التماس موافقة البرلمان على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمراقبة وإدارة الترسبات ومياه الصابورة. |
Il a indiqué qu'il avait entrepris d'évaluer les incidences de l'adhésion à la Convention internationale sur la législation et la réglementation nationales. | UN | وذكرت الحكومة أنها بصدد تقييم الآثار التي ستترتب على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية في التشريعات والوطنية والأنظمة الحكومية. |
Les projets de loi relatifs à l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et son Protocole sont en cours d'examen par le Conseil des ministres. | UN | وينظر مجلس الوزراء حاليا في مشاريع وثائق الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها. |
b) Le décret-loi n° 5 de 2002 approuvant l'adhésion à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | (ب) مرسوم بقانون رقم 5 لسنة 2002 بالموافقة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
De plus, le Gouvernement de l'Andorre, lors de sa session du 27 février 2008, a approuvé l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, du 9 décembre 1999. | UN | إضافة إلى ذلك، وافقت حكومة أندورا في اجتماعها المعقود في 27 شباط/فبراير 2008 على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Toutefois, cette recommandation sera prise en compte et examinée s'agissant de l'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et à la Convention no 169 de l'OIT; | UN | غير أننا نأخذ علماً بالتوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وسنقوم بدراستها. |
L'Algérie a félicité Chypre d'avoir accepté la plupart des recommandations mais elle a regretté que les recommandations relatives à l'adhésion à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à la poursuite des efforts visant à promouvoir et à garantir la liberté de circulation n'aient pas été acceptées. | UN | وبالرغم من أن الجزائر أعربت عن تقديرها التام لقبرص على قبولها معظم التوصيات، فقد أعربت عن أسفها لعدم قبول التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وبمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حرية التنقل وضمانها. |
104.22 Renforcer le cadre juridique national par l'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et aux protocoles pertinents (Mexique); | UN | 104-22- تعزيز النظام القانوني الوطني بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والبروتوكولات ذات الصلة (المكسيك)؛ |
Au sujet de l'immigration, l'Équateur souhaitait savoir quelles mesures ont été prises en vue de l'adhésion à la Convention internationale sur les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وفيما يخص ظاهرة الهجرة، استفسرت إكوادور عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لتصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le Japon a organisé un séminaire sur la promotion de l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, qui s'est tenu à Tokyo le 2 décembre 2004 et auquel le Service a participé. | UN | ونظمت اليابان حلقة دراسية بشأن الترويج للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في طوكيو في 2 كانون الأول/ ديسمبر 2004، وشارك الفرع فيها. |
Le Ministère de la sécurité publique a présenté au Premier Ministre une recommandation en vue de l'adhésion à la Convention internationale contre la prise d'otages et à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | وقد قدمت وزارة الأمن العام توصية لرئيس الوزراء بشأن الانضمام للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |