"l'adhésion aux instruments internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام إلى الصكوك الدولية
        
    • بالانضمام إلى الصكوك الدولية
        
    • الانضمام إلى المعاهدات الدولية
        
    • الانضمام للمعاهدات الدولية
        
    • للانضمام إلى الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية القائمة
        
    Le HCR continuera à encourager l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés et intensifiera son soutien à la mise en place de systèmes de l'asile efficaces. UN وستواصل المفوضية تعزيز الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئ وستكثف جهودها دعماً لنظم اللجوء الفعالة والعملية.
    Il préconise plutôt d'élargir l'adhésion aux instruments internationaux existants consacrés à la matière. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme était également au cœur de ces accords. UN ويشكل الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان جزءاً أساسياً أيضاً من هذه الاتفاقات.
    Il a rendu hommage à l'Oman pour les importants engagements qu'il avait pris, notamment en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux et le retrait des réserves. UN وأشادت بعمان لما قطعته على نفسها من تعهدات طوعية هامة، منها ما يتصل بالانضمام إلى الصكوك الدولية وسحب التحفظات.
    Elle a noté les progrès accomplis en ce qui concernait l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que l'intérêt porté, de manière générale, au développement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإلى الاهتمام العام بتنمية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN الانضمام للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    138.3 Poursuivre la réflexion pour déterminer les conditions propices à l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État n'est pas encore partie, et continuer de prendre les mesures voulues pour ce faire (Cuba); UN 138-3- مواصلة النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد المناخ المناسب للانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست بعد دولة طرفاً فيها (كوبا)؛
    Notre pays considère que l'action de l'adhésion aux instruments internationaux des droits de l'homme ne doit pas être sélective. UN ويرى بلدنا أن الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان ينبغي ألا يكون انتقائيا.
    Dans un contexte international où se révèlent chaque jour un peu plus des menaces à la paix et à la sécurité internationales, l'adhésion aux instruments internationaux en matière de désarmement apparaît vitale pour tous. UN وفي إطار دولي نشهد فيه تهديدات إضافية للسلام والأمن الدولي، يكون الانضمام إلى الصكوك الدولية المعنية بنزع السلاح أمرا حيويا لنا جميعا.
    Des efforts soutenus ont été déployés pour promouvoir l'adhésion aux instruments internationaux régissant le statut des réfugiés et des apatrides et encourager leur application effective, en tant que fondement du régime de protection internationale. UN وبُذلت جهود متواصلة لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية ولتأمين تنفيذها الفعال، بوصف ذلك أساساً لنظام الحماية الدولي.
    l'adhésion aux instruments internationaux concernant les réfugiés et l'introduction d'une législation nationale sur l'asile restent donc des priorités dans ces régions. UN ولذلك فإن الانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين وسنّ تشريعات وطنية تنظم اللجوء يظلان من التحديات الأساسية في تلك المناطق.
    l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés et l'adoption d'une législation nationale sur l'asile restent donc des défis importants dans ces régions. UN ولذلك فإن الانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين وسن تشريعات وطنية تنظم اللجوء يظلان من التحديات الأساسية في تلك المناطق.
    Des efforts soutenus ont été déployés pour promouvoir l'adhésion aux instruments internationaux régissant le statut des réfugiés et des apatrides et encourager leur application effective, en tant que fondement du régime de protection internationale. UN وبُذلت جهود متواصلة لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية ولتأمين تنفيذها الفعال، بوصف ذلك أساساً لنظام الحماية الدولي.
    La Rapporteure spéciale recommande à la communauté internationale de multiplier ses mesures d'aide pour favoriser l'adhésion aux instruments internationaux en vigueur en ce qui concerne la protection des droits de l'homme des migrants et leur application. UN وتوصي المقررة الخاصة بزيادة المساعدة الدولية لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة وتنفيذها على نطاق أوسع من أجل حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La section II évoque les questions relatives à l'adhésion aux instruments internationaux pertinents. UN وترد في الفرع الثاني مناقشة للمسائل المتصلة بالانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La campagne globale sur deux ans du HCR pour promouvoir l'adhésion aux instruments internationaux concernant les réfugiés a aidé les bureaux du HCR sur le terrain à se concentrer sur les raisons de la non-adhésion et à élaborer des stratégies pour surmonter les obstacles. UN وقد أدت حملة السنتين العالمية التي نظمتها المفوضية للمناداة بالانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين إلى مساعدة موظفي المفوضية الميدانيين على التركيز على أسباب عدم انضمام الدول ووضع استراتيجيات للتغلب على العوائق.
    33. En ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au retrait des réserves contraires à leur vocation universelle, la délégation roumaine se félicite de l'augmentation substantielle du nombre des adhésions aux divers traités des Nations Unies concernant les droits de l'homme, surtout ceux pour lesquels ont été créés des organes de suivi. UN ٣٣ - أما فيما يتعلق بالانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الانسان وبسحب التحفظات التي تتنافى ورسالتها العالمية، فقال إن وفده يرحب بالزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي انضمت إلى مختلف معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان، ولا سيما المعاهدات التي أنشئت لها هيئات متابعة.
    Dans plusieurs domaines en revanche, surtout en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, les États-Unis devaient fournir des efforts supplémentaires. UN ومن جهة أخرى، أشار الاتحاد الروسي إلى أنه على الولايات المتحدة أن تضاعف جهودها في عدد من المجالات، بما فيها قبل كل شيء، الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وكفالة حقوق الإنسان في عملية مكافحة الأرهاب.
    l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN الانضمام للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    43. Concernant l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Liechtenstein a expliqué qu'il avait pour principe d'adopter d'abord les lois nécessaires pour permettre la ratification de l'instrument en question puis sa mise en œuvre immédiate. UN 43- وفيما يتعلق بمسألة الانضمام للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، أوضحت ليختنشتاين أنها تأخذ بالمبدأ المتمثل في اعتماد القوانين أولاً لضمان التصديق لاحقاً على المعاهدات وتنفيذها على الفور.
    141. Le HCR s'attache également à renforcer la protection en encourageant l'adhésion aux instruments internationaux concernant les réfugiés, en encourageant une interprétation libérale des réglementations et procédures nationales existantes et en comblant les lacunes de protection existantes (OSG 1 et 2). UN 141- ويسعى المكتب أيضاً إلى تعزيز الحماية وذلك بالترويج للانضمام إلى الصكوك الدولية للاجئين، والدعوة إلى تفسير التنظيمات والإجراءات الوطنية القائمة حالياً تفسيراً متحرراً، وسد الثغرات الحالية في مجال الحماية (الهدفان الاستراتيجيان العالميان 1 و2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more