"l'adhésion de tous les états" - Translation from French to Arabic

    • انضمام جميع الدول
        
    • انضمام جميع دول
        
    • تنضم إليه جميع الدول
        
    • التزام جميع الدول
        
    • وانضمام جميع الدول
        
    • التزام جميع دول
        
    • تنضم اليه جميع الدول
        
    • إبرام جميع الدول
        
    • الالتزام العالمي بالمعاهدة
        
    • جميع الدول لتنضم إليها
        
    • لهدف الانضمام العالمي
        
    • لانضمام جميع الدول
        
    • الانضمام الشامل
        
    l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituerait également une mesure pratique importante à cette fin. UN وسيكون انضمام جميع الدول في المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة وعملية نحو تحقيق هذه الغاية.
    l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituerait également une mesure pratique importante à cette fin. UN وسيمثل انضمام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة وعملية صوب تحقيق هذه الغاية.
    l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. UN وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. UN وسيمثل أيضا انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطوة عملية هامة في سبيل تحقيق هذا الغرض.
    Cela exigera l'adhésion de tous les États parties et un effort persistant d'universalité dans plusieurs domaines. UN وسيستلزم تحقيق هذا الهدف التزام جميع الدول الأطراف وجهدا مستمرا في عدة مجالات من بينها العالمية.
    L'universalité du Traité exige l'adhésion de tous les États. UN ويقتضي إعطاء البعد العالمي لهذه المعاهدة انضمام جميع الدول إليها.
    Nous insistons sur la désirabilité d'assurer l'adhésion de tous les États à la Convention et affirmons notre détermination à ne ménager aucun effort pour promouvoir son universalisation. UN ونشدد هنا على استحسان اجتذاب انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية ونحن مصممون على العمل الجهيد لتعزيز عالميتها.
    Soulignant qu'il est souhaitable de susciter l'adhésion de tous les États à la Convention, et déterminée à s'employer énergiquement à promouvoir son universalisation, UN وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي عليها،
    Étant donné sa qualité d'Accord cadre, une fois entré en vigueur il restera ouvert à la signature, et ensuite à l'adhésion, de tous les États intéressés. UN وفي ضوء طبيعته كاتفاق إطاري سيُفتح باب التوقيع عليه بمجرد بدء سريانه، وسيعقب ذلك انضمام جميع الدول المعنية.
    Le mécanisme d'examen ne devrait être ni accusatoire ni punitif et encourager l'adhésion de tous les États à la Convention UN ينبغي أن تتفادى آلية الاستعراض الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية
    iii) N'être ni accusatoire ni punitif, et encourager l'adhésion de tous les États à la Convention; UN `3` تتفادى الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية؛
    l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait aussi un progrès important et concret dans cette direction. UN كما أن من شأن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل خطوة عملية هامة نحو هذه الغاية.
    l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération faciliterait l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ولوحظ أيضا أن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار سيساهم في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Débarrasser le Moyen-Orient de toutes les armes de destruction massive grâce à l'adhésion de tous les États de la région, sans exception et dans les mêmes conditions, au TNP, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques serait un élément extrêmement positif et une mesure de confiance. UN ومن شأن تخليص الشرق اﻷوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل من خلال انضمام جميع دول المنطقة، دون استثناء ودون تطبيق معايير مزدوجة، إلى معاهدة عدم الانتشار واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية أن يشكل إسهاما إيجابيا وتدبيرا لبناء الثقة في هذا الصدد.
    l'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituerait également une mesure pratique importante à cette fin. UN وسيشكل أيضا التزام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة كبرى وعملية تجاه تحقيق تلك الغاية.
    Telle était la base de l'accord conclu entre les États arabes s'agissant de la prorogation indéfinie du Traité et de l'adhésion de tous les États arabes à ce traité. UN وكان هذا هو أساس موافقة الدول العربية على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وانضمام جميع الدول العربية لها.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nécessitera in fine l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وسيقتضي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نهاية المطاف التزام جميع دول المنطقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est fermement convaincu que l'adhésion de tous les États de la région aux accords de garanties de l'AIEA et à leurs protocoles additionnels est indispensable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات متعلقة بضمانات الوكالة وبرتوكولات إضافية في هذا الصدد يعد أمرا ضروريا من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    b) Réaffirmé qu'il importe qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité (par. 2); UN (ب) تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الشاملة تحقيقا لهدف الالتزام العالمي بالمعاهدة في الشرق الأوسط (الفقرة 2)؛
    À l'issue de ce processus, que l'Union européenne espère lancer rapidement, l'Union européenne souhaite parvenir à l'élaboration d'un code de conduite qui soit ouvert à l'adhésion de tous les États sur une base volontaire. UN 9 - ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتم، بنهاية هذه العملية التي يتمنى أن تنطلق قريبا، التوصّل إلى إعداد مدونة قواعد سلوك مفتوحة أمام جميع الدول لتنضم إليها على أساس طوعي. قطـر
    b) A réaffirmé qu'il importait qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité; UN (ب) تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة في الشرق الأوسط؛
    Je reconnais qu'il importe d'urgence que la Convention d'Ottawa entre en vigueur et qu'il est urgent qu'elle devienne universelle par l'adhésion de tous les États, que peut—être quelques mesures concrètes pourraient être prises dans le cadre de la présente Conférence pour atteindre ces deux objectifs et qu'il conviendrait peut—être de nommer un coordonnateur spécial à cette fin. UN إنني متفق على أن ثمة حاجة ملحة ﻷن يبدأ نفاذ إتفاقيـة أوتاوا، وثمـة حاجـة ملحـة ﻷن تصبح هذه الاتفاقيـة عالميـة، نتيجة لانضمام جميع الدول إليها، وربما أمكن اتخاذ بعض الخطوات العملية في هذا المؤتمر تحقيقاً لهذين الهدفين، وربما كان من المناسب تسمية أو تعيين منسق خاص لهذا الغرض.
    :: Encouragent l'adhésion de tous les États au TNP; UN :: التشجيع على الانضمام الشامل إلى المعاهدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more