l'Administration a expliqué que cette procédure ne servait que dans des situations en nombre limité. | UN | وأوضحت الإدارة أن ذلك الإجراء لا يُستعمل إلا في ظروف محددة. |
l'Administration a expliqué que si les projets en question n'avaient pas été clôturés, c'était notamment parce qu'il existait des engagements non réglés de montants considérables ou en raison de retards dans la liquidation du matériel. | UN | وأوضحت الإدارة أن المشاريع لا تزال مفتوحة لأسباب من قبيل ضخامة الالتزامات غير المصفاة وتأخر التصرف في المعدات. |
l'Administration a expliqué que cet écart était dû à des problèmes techniques survenus lors du transfert des données relatives aux dépenses dans le nouveau système. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفرق في النفقات يرجع إلى حدوث بعض المشاكل التقنية أثناء نقل بيانات النفقات إلى النظام الجديد. |
l'Administration a expliqué que la reconfiguration des processus était en cours afin de normaliser les procédures. | UN | وأوضحت الإدارة أنه يجري الاضطلاع بأنشطة إعادة صياغة العمليات بهدف توحيد الإجراءات. |
Citant des précédents à ce sujet, l'Administration a expliqué que le solde de 97,3 millions en réserves et soldes des fonds ne serait affecté que sur demande explicite de l'État Membre concerné. | UN | أوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص. |
l'Administration a expliqué que la note reflétait la qualité du produit final et non la manière dont il avait été exécuté. | UN | وأوضحت الإدارة أن التقدير الذي منحته كان عن جودة الناتج النهائي وليس عن عملية إنتاجه. |
Concernant l'écart entre les comptes interfonds FNUAP-PNUD, l'Administration a expliqué que le PNUD s'occupait de rapprocher les montants. | UN | وأوضحت الإدارة أن البرنامج الإنمائي عاكف على تسوية هذا الفارق. |
l'Administration a expliqué que le nouveau plan de reprise après sinistre devait être publié en 2014, une fois la mise à jour de l'instruction relative à la procédure de secours mise au point, fin 2013. | UN | وأوضحت الإدارة أن الصيغة المحدثة لخطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث كان من المقرر أن تصدر في عام 2014، بمجرد الانتهاء من استكمال إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات بحلول نهاية عام 2013. |
l'Administration a expliqué que la consommation de carburants avait été inférieure aux prévisions en raison du rapatriement de quatre contingents. | UN | ٤٩ - وأوضحت الإدارة أن انخفاض استهلاك الوقود عما هو مدرج في الميزانية نجم عن إعادة أربع وحدات إلى الوطن. |
l'Administration a expliqué que l'écart entre la date du lancement et celle de l'approbation ou de la signature finale était essentiellement lié au temps nécessaire pour que l'organisme d'exécution signe les documents. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفجوة الموجودة بين تاريخ بدء المشروع وتاريخ إقراره أو التوقيع النهائي عليه ترجع أساسا إلى طول الوقت اللازم للتوقيع على المشروع من جانب المنظمة المنفذة. |
l'Administration a expliqué que les frais liés à ces services étaient minimes : les montants versés à chaque sous-traitant s'élevaient à 426 dollars, 683 dollars et 1 422 dollars, respectivement. | UN | وأوضحت الإدارة أن رسوم الخدمات كانت صغيرة جدا بحيث سُدَّدت إلى المتعاقدين رسوم قدرها 426 دولار، و 683 دولارا و 422 1 دولارا على التوالي. |
l'Administration a expliqué que, depuis, la MINUL avait déterminé les quantités minimales et maximales à stocker pour 95 % des biens entreposés et se penchait actuellement sur les 5 % restants. | UN | وأوضحت الإدارة أن البعثة حددت منذ ذلك الحين مستويات دنيا وقصوى للمخزون في ما يتعلق بنسبة 95 في المائة من الأصناف الموجودة في مخزونها، وهي بصدد تحديد هذه المستويات في ما يتعلق بنسبة الـ 5 في المائة المتبقية. |
l'Administration a expliqué que 95 % des dossiers présentés au Comité central de contrôle du matériel concernaient des sommes à réclamer et non des cessions physiques. | UN | 74 - وأوضحت الإدارة أن 95 في المائة من الحالات المعروضة على مجلس حصر الممتلكات في المقر هي حالات تنطوي على تكاليف زائدة وليست حالات تستدعي التصرف المادي. |
l'Administration a expliqué que, depuis, le rapport du Secrétaire général sur les ressources dont le Département de la sûreté et de la sécurité avait besoin pour l'exercice biennal 2010-2011 avait été présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | 287 - وأوضحت الإدارة أن تقرير الأمين العام عن احتياجات إدارة شؤون السلامة والأمن من الموارد لفترة السنتين 2010-2011 قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
l'Administration a expliqué que cet écart de 12,1 millions de dollars s'expliquait par le fait que la valeur utilisée pour les états financiers correspondait à la valeur totale des biens durables acquis au titre du plan-cadre d'équipement mais que l'enregistrement de tous les différents articles dans la base de données pour la gestion du matériel tenue par le Service de la gestion des installations n'était pas achevé. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفرق البالغ قدره 12.1 مليون دولار يعزى إلى أن القيمة المستخدمة لأغراض البيانات المالية استندت إلى القيمة الإجمالية لأصول الممتلكات غير المستهلكة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي لم يكمل بعد تسجيله فرادى البنود في قاعدة بيانات إدارة الممتلكات التي تتعهدها دائرة إدارة المرافق. |
l'Administration a expliqué que le processus de sélection n'avait délibérément pas été abordé en détail dans l'instruction ST/AI/1999/7 car les consultants et vacataires étaient censés être recrutés rapidement pour s'acquitter de tâches spécifiques. | UN | 133 - وأوضحت الإدارة أن الأمر الإداري ST/AI/1999/7 قد عمد إلى تناول عملية اختيار المرشحين بإيجاز نسبي، إذ يُفترض أن يجري على وجه السرعة استقدام الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد لأداء مهام محددة. |
Citant des précédents à ce sujet, l'Administration a expliqué que le solde de 97,3 millions en réserves et soldes des fonds ne serait affecté que sur demande explicite de l'État Membre concerné. | UN | 48 - وأوضحت الإدارة أن الرصيد البالغ 97.3 مليون دولار تحت بند الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لن يستخدم إلا بناء على توجيه صريح من الدولة العضو المعنية، واستشهدت بالسوابق في هذا الخصوص. |
l'Administration a expliqué que dans certains cas, les pièces requises avaient été présentées dans les délais mais certaines avaient été renvoyées pour divers défauts. | UN | وأوضحت الإدارة أنه في بعض حالات التصفية، قُدمت الأوراق المتعلقة بالتصفية في حينها بينما أعيدت أخرى بسبب بعض النواقص فيها. |
l'Administration a expliqué que, même si les résultats des activités n'étaient pas présentés par écrit, il n'en n'existait pas moins certaines procédures d'évaluation, compte tenu des ressources limitées dont disposait l'UNIDIR. | UN | 297 - وأوضحت الإدارة أنه في حين لم تُسجل النتائج كتابة، فإن هناك بعض عمليات التقييم، مع إيلاء الاهتمام الواجب لمحدودية موارد المعهد. |
l'Administration a expliqué que le plan permet d'estimer le montant nécessaire au financement du personnel civil pendant la première année de fonctionnement d'une mission, compte tenu des dépenses effectives de missions pendant la phase de démarrage. | UN | أوضحت الإدارة أن نموذج التمويل الموحد يقدر مبلغ التمويل اللازم لشغل الوظائف المدنية في السنة الأولى استنادا إلى الخبرة الفعلية المستقاة من واقع البعثات عند بدء تشغيلها. |
l'Administration a expliqué que la valeur des biens non durables correspondant à des stocks stratégiques pour déploiement rapide était publiée à titre exceptionnel afin de rendre compte de la valeur globale de ces stocks. | UN | وقد أوضحت الإدارة أنه تم على أساس استثنائي الكشف عن الممتلكات غير المستهلكة المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجية لإعطاء صورة كاملة عن الموجود من تلك المخزونات. |