"l'administration a fait savoir" - Translation from French to Arabic

    • وأبلغت الإدارة
        
    • وذكرت الإدارة
        
    • أبلغت الإدارة
        
    • وعلقت الإدارة
        
    • وأخطرت الإدارة
        
    • وأفادت اﻹدارة
        
    • أفادت اﻹدارة
        
    • أشارت اﻹدارة
        
    • ذكرت اﻹدارة
        
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'elle s'était enquis de la question auprès de l'ONUB, qui n'avait pas encore donné de réponse; UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنه جرى اتخاذ إجراءات متابعة ولا تزال تنتظر ردا بشأنه من العملية؛
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'elle renouvellerait sa demande auprès de tous les États Membres concernés. UN وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأنها ستجدد طلبها ذلك إلى الدول الأعضاء المعنية.
    l'Administration a fait savoir au Comité que les avantages recensés seraient d'ordre qualitatif plus que quantitatif, conformément, selon elle, à la façon dont le Secrétaire général a initialement présenté à l'Assemblée les avantages attendus des normes IPSAS. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن التركيز سينصب على الفوائد النوعية وليس على الفوائد الكمية، وهو ما تراه متسقا مع الصياغة الأولية لفوائد المعايير المحاسبية الدولية المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    l'Administration a fait savoir que les deux derniers membres seraient recrutés dans le courant de 2010. UN وذكرت الإدارة أنه من المتوقع الانتهاء من تعيين العضوين الآخرين خلال عام 2010.
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'aucun versement à titre gracieux n'avait été effectué au cours de l'exercice 1998-1999. UN 30 - أبلغت الإدارة المجلس بأنه لم تُدفع إكراميات خلال فترة السنتين 1998-1999.
    l'Administration a fait savoir qu'elle continuerait d'intensifier ses efforts en vue de communiquer la valeur des biens durables dans les états financiers. UN 142 - وعلقت الإدارة بأنها ستواصل تكثيف الجهود من أجل الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية.
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'elle s'efforcerait, dans toute la mesure possible, de recouvrer les montants non réglés dans les meilleurs délais. UN وأبلغت الإدارة المجلس أنها ستسعى جاهدة إلى تسوية الخصوم غير المسددة المتعلقة بالبعثات قيد البحث في أسرع وقت وبأقصى قدر ممكن.
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'elle avait institué un nouveau rapport pour contrôler la séparation des fonctions. UN 74 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنها شرعت في إعداد تقرير جديد لرصد الفصل المناسب بين الواجبات.
    l'Administration a fait savoir au Comité que ces sommes avaient été portées au débit du compte des charges comptabilisées d'avance pour les raisons suivantes : UN 21 - وأبلغت الإدارة المجلس أنه تم قيد هذه المبالغ على حساب المصروفات المؤجلة للسببين التاليين:
    l'Administration a fait savoir au Comité que l'automatisation des opérations était prévue. UN 271 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه يتعين أتمتة العمليات.
    Ces contretemps et ces changements se sont traduits par une augmentation des coûts prévus d'au moins 148 millions de dollars, et l'Administration a fait savoir que cette estimation serait soumise à de nouvelles révisions compte tenu de l'évolution du calendrier des travaux. UN وقد زادت حالات التأخير والتغيير تلك، من التكلفة المتوقعة للمخطط بمبلغ 148 مليون دولار على الأقل، وأبلغت الإدارة بأن التقدير سيخضع لتنقيح إضافي على أساس تطور سير العمل.
    l'Administration a fait savoir au Comité que le Bureau de la gestion des ressources humaines formulait des recommandations concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes au sein des missions. UN وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم حاليا بتوفير توصيات عملية من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في البعثات.
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'une nouvelle évaluation du montant global des obligations de l'ONU au titre de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2009 était en cours. UN 41 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن تقييما جديدا لمجمل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للأمم المتحدة كان قيد الإنجاز في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    l'Administration a fait savoir qu'elle transmettrait la recommandation du Comité à toutes les missions de maintien de la paix, par l'entremise du Département des opérations de maintien de la paix. UN 46 - وذكرت الإدارة أنها ستقوم بإحالة توصية المجلس إلى جميع بعثات حفظ السلام من خلال إدارة عمليات حفظ السلام.
    l'Administration a fait savoir que la MINUSS avait pris des mesures pour diminuer encore le niveau des stocks. UN ١٠٩ - وذكرت الإدارة أن البعثة اتخذت خطوات لمواصلة خفض مستويات المخزون.
    l'Administration a fait savoir qu'elle souscrivait à la recommandation tendant à ce que les activités de communication soient renforcées. UN ٢٨٠ - وذكرت الإدارة أنها تؤيد التوصية بتحسين جهود الاتصال.
    l'Administration a fait savoir que la Section des services informatiques avait décelé pendant l'exercice biennal 2008-2009 deux cas de fraude et de présomption de fraude. UN 79 - أبلغت الإدارة أن قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات التابع لها قد اكتشف حالتين من حالات الغش والغش المفترض خلال فترة السنتين 2008-2009.
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'aucun cas de fraude n'avait été signalé au cours de l'exercice biennal considéré. UN 93 - أبلغت الإدارة المجلس بعدم وجود أي حالة غش خلال فترة السنتين قيد الإستعراض.
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'elle renouvellerait sa demande auprès de tous les États Membres concernés. UN كما أبلغت الإدارة المجلس بأنه ستجدد طلبها إلى جميع الدول الأعضاء المعنية فيما يتعلق بالتبرعات المعلنة غير المدفوعة والمطالبات المستحقة.
    l'Administration a fait savoir que la MONUC avait depuis lors soumis les cas faisant l'objet de différends au Gouvernement en lui demandant d'intervenir, puisqu'aux termes de l'accord sur le statut des forces il est tenu de fournir gratuitement des locaux à la MONUC. UN 101 - وعلقت الإدارة بأن البعثة قد أحالت منذئذ القضايا المتعلقة بالنزاع مع الملاّك إلى الحكومة من أجل التدخل، إذ يلزم الحكومة وفقا لأحكام اتفاقية وضع القوات توفير أماكن عمل مجانية للبعثة.
    l'Administration a fait savoir au Comité qu'elle s'efforcerait d'apurer le passif des missions en question dans la mesure du possible, compte tenu des liquidités disponibles, c'est-à-dire sous réserve que les États Membres règlent les contributions dont ils demeuraient redevables. UN وأخطرت الإدارة المجلس بأنها سوف تسعى إلى تسوية الخصوم المستحقة للبعثات المعنية بالقدر الممكن استنادا إلى توافر النقدية، وهو أمر يتوقف على سداد الدول الأعضاء للاشتراكات المستحقة.
    l'Administration a fait savoir qu'elle continuerait à intensifier ses activités visant à susciter des apports de fonds. UN وأفادت اﻹدارة أنها ستواصل تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل.
    l'Administration a fait savoir qu'elle avait mis au point un projet de directives et le matériel d'enregistrement nécessaire. Elle avait fait plusieurs essais et le tout devait être prêt au cours du premier semestre de 1994. UN وردا على ذلك، أفادت اﻹدارة بانه تم وضع مشروع مبادئ توجيهية للتسجيل ومجموعة من أدوات العمل في مجال التسجيل، واختبارها في أماكن متنوعة، ومن المتوقع أن يتم وضع صيغتها النهائية في النصف اﻷول من عام ٤٩٩١.
    91. l'Administration a fait savoir qu'elle examinait les recommandations d'un groupe de travail qui avait été chargé d'examiner l'appui du siège aux bureaux extérieurs, aux comités nationaux et aux partenaires commerciaux afin d'accroître l'efficacité de leur fonctionnement. UN ٩١ - فقد أشارت اﻹدارة إلى أنها بصدد استعراض توصيات فرقة العمل المنشأة لاستعراض دعم المقر للمكاتب الميدانية واللجان الوطنية وشركاء المبيعات بقصد تعزيز الكفاءة في عملياتهم.
    l'Administration a fait savoir qu'elle comptait établir en 1997 un système de contrôle financier des différents programmes à impact rapide. UN وقد ذكرت اﻹدارة أن نظاما للرصد المالي لفرادى تلك البرامج سيتم وضعه في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more