l'Administration devrait faire en sorte que les dépenses valables relatives à un exercice donné soient saisies dans les comptes de cet exercice. | UN | 2 - ينبغي للإدارة أن تكفل تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها. |
l'Administration devrait en priorité mettre au point un système d'archivage pour le Système intégré de gestion (SIG). | UN | ينبغي للإدارة أن تنشئ مرفق محفوظات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، على سبيل الأولوية. |
l'Administration devrait également améliorer son système de gestion des actifs et la présentation de ses états financiers. | UN | كذلك ينبغي للإدارة أن تحسن نظام إدارة الأصول بها وأسلوب عرضها للبيانات المالية. |
l'Administration devrait renforcer ses contrôles et sa gestion budgétaire pour éviter de telles pratiques à l'avenir. | UN | وينبغي للإدارة أن تعزز الرقابة على الميزانية وإدارتها بهدف تلافي هذه الممارسات في المستقبل. |
Le Comité considère que l'Administration devrait ménager une transition en douceur en vue de l'adoption des Normes en 2010. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تدير بشكل سليم مرحلة الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بطريقة تسمح بالاعتماد السلس للمعايير في عام 2010. |
8. l'Administration devrait étudier de près la proportion de réponses reçues aux appels d'offres, afin de déterminer quelles sont les principales causes de non-réponse et de porter remède à tous les problèmes récurrents (par. 12 b), 38 et 193). | UN | ٨- ينبغي أن تقوم اﻹدارة بعملية رصد دقيق لمعدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات من أجل تحديد اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستجابة لذلك وتصحيح أية مشاكل متكررة في هذا الصدد )الفقرات ١٢ )ب( و ٣٨ و ١٩٣(. |
l'Administration devrait prendre les mesures voulues pour que le paiement des arriérés serve à régler les dettes de longue date. | UN | أن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة لمتابعة المتأخرات من المدفوعات من أجل تسوية المبالغ التي لم تسدد منذ وقت طويل. |
À titre connexe, l'Administration devrait suivre de près le coût journalier des rations par personne, lequel varie d'une mission à l'autre. | UN | وفي مسألة ذات صلة، ينبغي للإدارة أن ترصد بدقة تكاليف حصص الإعاشة للشخص الواحد واليوم الواحد، وهي تختلف من بعثة إلى أخرى. |
l'Administration devrait par ailleurs obtenir le versement de 24,2 millions de dollars non réglés par les donateurs et rembourser le budget ordinaire. | UN | كذلك ينبغي للإدارة أن تسترد من المانحين مبلغ الـ 24.2 مليون دولار المستحق وأن تسدد ما أنفقته من أرصدة الميزانية العادية. |
l'Administration devrait fournir au Service financier les ressources dont celui-ci a besoin pour s'acquitter plus efficacement de sa tâche. | UN | 7 - ينبغي للإدارة أن تزود قسم الشؤون المالية بما يلزمها من موارد لتعمل بصورة أكثر فعالية. |
l'Administration devrait veiller à ce que le Manuel de vérification interne des comptes soit révisé pour tenir compte des modifications apportées aux opérations de l'Office. | UN | 37 - ينبغي للإدارة أن تكفل تنقيح دليل مراجعة الحسابات الداخلية حتى تراعي فيه التغييرات الحاصلة في عمليات الوكالة. |
l'Administration devrait établir les états financiers en se conformant aux normes comptables pour le système des Nations Unies. | UN | 1 - ينبغي للإدارة أن تعد البيانات المالية وفقاً لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
l'Administration devrait réévaluer la nécessité d'ouvrir un compte de réserve de fonctionnement conformément aux instructions administratives. | UN | 4 - ينبغي للإدارة أن تستعرض مدى الحاجة إلى إنشاء احتياطي تشغيلي وفقا للأوامر الإدارية. |
l'Administration devrait analyser les raisons des retards importants subis par l'exécution des projets et prendre des mesures pour y remédier. | UN | 10 - ينبغي للإدارة أن تحلل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع واتخاذ تدابير تصحيحية. |
l'Administration devrait établir un calendrier prévoyant la clôture des comptes des projets peu après la fin des opérations. | UN | 13- ينبغي للإدارة أن تضع إطارا زمنيا لإغلاق المشاريع ماليا عقب إغلاقها تشغيليا. |
l'Administration devrait accélérer l'établissement d'un manuel à jour relatif aux projets. | UN | وينبغي للإدارة أن تعجل العمل في مجال تصنيف كتيب مستكمل للمشاريع. |
l'Administration devrait en priorité veiller à ce que ce manuel soit achevé aussitôt que possible. | UN | وينبغي للإدارة أن تعطي الأولوية في الاهتمام إلى هذا العمل وذلك لكفالة الانتهاء من وضع الدليل في أقرب وقت ممكن. |
Il estime que l'Administration devrait améliorer le mécanisme actuel de suivi en vue de renforcer la gestion budgétaire, notamment en ce qui concerne la justification à posteriori de transferts importants. | UN | ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تعزز آليتها الحالية للرصد من أجل تعزيز إدارة الميزانية ولا سيما بالنسبة لعمليات نقل المخصصات التي بجري الموافقة عليها بأثر رجعي والمرتفعة القيمة. |
De l'avis du Comité, l'Administration devrait corriger rapidement les écarts constatés, s'agissant en particulier des biens < < non encore localisés > > , afin d'assurer une saine gestion des biens et une juste évaluation des actifs dans les états financiers; | UN | ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تعجل بتسوية حالات التضارب، وبخاصة فيما يتعلق بالأصول التي " لم يُعثر عليها بعد " ، بغرض كفالة التوجيه السليم للأصول وتقييمها بشكل دقيق في البيانات المادية. |
46. l'Administration devrait étudier de près la proportion de réponses faites aux appels d'offres afin de déterminer quelles sont les principales causes de non-réponse et de remédier aux problèmes récurrents, s'il en est. | UN | ٤٦ - ينبغي أن تقوم اﻹدارة برصد دقيق لمعدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات من أجل تحديد اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستجابة وتصحيح أية مشاكل متكررة. التدابير التي اتخذتها الادارة |
Le Comité a réitéré dans son rapport de 1998 sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait, sans tarder, faire le nécessaire pour achever l'installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs et introduire tous les éléments du système, de sorte que la comptabilité reflète avec exactitude les avoirs détenus par le HCR et par les partenaires opérationnels. | UN | وأعاد المجلس التأكيد في تقريره لعام 1998 على توصيته بأن تتخذ الإدارة إجراءات فورية لإتمام تركيب نظام `مايندر ' في جميع المكاتب الميدانية وأن تنفذ جميع جوانب النظام كيما تعبر السجلات تعبيرا صحيحا عن الأصول التي في حوزة المفوضية والشركاء المنفذين. |
l'Administration devrait recueillir des informations sur le nombre de véhicules entrant dans le garage, notamment aux heures de pointe, ainsi que sur la durée moyenne des contrôles de sécurité. | UN | ويتعين على الإدارة أن تجمع بيانات محددة عن عدد المركبات التي تدخل إلى المرآب، بما في ذلك في أوقات الذروة ومتوسط الوقت الذي يستغرقه التفتيش الأمني. |
114. Pour uniformiser le mode de présentation, l'Administration devrait inviter les comités nationaux à s'en tenir à la formule en vigueur. | UN | ٤١١ - ولتحقيق التساوق في العرض، يتعين على اﻹدارة إنفاذ امتثال اللجان الوطنية للشكل المقرر. |
l'Administration devrait relancer le dialogue avec le personnel, organiser régulièrement des réunions avec les fonctionnaires et faire appel aux moyens de communication fondés sur la participation pour motiver le personnel et susciter un appui en faveur de la revitalisation (par. 81). | UN | وينبغي أن تعمل الإدارة على إحياء الحوار مع الموظفين والاجتماع بهم بشكل منتظم، وأن تستخدم قنوات تشاركية للاتصال من أجل حشد الدعم الفعال والصادق لعملية التنشيط (الفقرة 81). |