"l'administration et du personnel" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة والموظفين
        
    • الإدارة وممثلي الموظفين
        
    • بالإدارة وشؤون الموظفين
        
    • الإدارة وشؤون الموظفين
        
    • الإدارة وعن الموظفين
        
    • للإدارة والموظفين
        
    À cette fin, la création d'un mécanisme de médiation indépendant de l'Administration et du personnel pourrait constituer une solution acceptable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قد يكون إنشاء آلية وساطة مستقلة بين الإدارة والموظفين حلا معقولا.
    Avant de choisir l'une ou l'autre des options, la Commission devrait écouter les vues de l'Administration et du personnel. UN وقبل الأخذ بأحد الخيارين، ينبغي للجنة الاستماع إلى آراء الإدارة والموظفين.
    Elle indique, à l'intention du représentant de l'Inde, que les conclusions auxquelles le Groupe de travail composé de représentants de l'Administration et du personnel aura pu aboutir seront communiquées à la Commission dès que possible. UN وأشارت، في معرض ردها على ممثل الهند، إلى أن النتائج التي قد يتوصل إليها الفريق العامل المكون من ممثلي الإدارة والموظفين ستبلّـــغ إلى اللجنــــة في أقــــرب وقت ممكن.
    Le CCI a consacré beaucoup d'efforts à la rédaction de son rapport, et ses inspecteurs ont rencontré à diverses occasions les personnes qui participent à l'administration de la justice ainsi que des représentants de l'Administration et du personnel. UN وقد كرست وحدة التفتيش المشتركة كثيرا من جهودها للتقرير، والتقى مفتشوها في مناسبات عديدة مع المحتكين بإقامة العدالة وكذلك مع ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين.
    C'est un pas vers une meilleure intégration des structures de l'Administration et du personnel de l'UNIDIR dans le système administratif central de l'ONU. UN ويشكل هذا الأمر خطوة باتجاه تحقيق تكامل أكبر لهياكل المعهد الخاصة بالإدارة وشؤون الموظفين مع هياكل الإدارة المركزية للأمم المتحدة.
    Le Directeur a ajouté que le Règlement financier et le manuel détaillé des politiques et procédures du FNUAP : manuel de l'Administration et du personnel, donnaient des informations détaillées sur les achats. UN كما أضاف أنه يمكن الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالمشتريات في النظام المالي والقواعد المالية والسياسات والإجراءات الخاصة بالصندوق: دليل شؤون الإدارة وشؤون الموظفين.
    Il pourrait s'agir de groupes mixtes composés de représentants de l'Administration et du personnel, qui disposeraient de délais stricts pour accomplir leur tâche. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل أفرقة مشتركة تتكون من ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين وتلتزم بمهل صارمة لإنجاز مهامها.
    Dans la proposition initiale, il revenait aux conseils de réseau d'emplois, composés en nombre égal de représentants de l'Administration et du personnel, de faire des recommandations pour les sélections et les réaffectations. UN وفي المقترح الأصلي، فإن مجالس الشبكات الوظيفية المؤلفة من ممثلين للإدارة والموظفين بأعداد متساوية تقوم بوضع التوصيات بشأن الاختيار والانتداب.
    Les analystes de presse seront affectés à Tbilissi et Zougdidi où ils seront chargés de suivre la presse locale et internationale et de préparer des bulletins d'information quotidiens à l'intention de l'Administration et du personnel. UN وسيعين المحللان الإعلاميان في تبليسي وزوغديدي لرصد وسائط الإعلام المحلية والدولية وإعداد إحاطات يومية لاستخدامها من قبل الإدارة والموظفين.
    Il pourrait s'agir d'un médiateur à temps plein qui serait indépendant de l'Administration et du personnel mais aurait la confiance des deux. UN ويمكن أن يتولى أمين مظالم أداء وظائف الوساطة على أساس التفرغ الكامل وأن يكون مستقلا عن كل من الإدارة والموظفين وحاصلا على ثقة الطرفين في نفس الوقت.
    :: Tenue de 3 réunions sur les relations entre le personnel et l'Administration avec le Comité paritaire de négociation pour les missions, un organe reconnu réunissant les représentants de l'Administration et du personnel UN :: عقد 3 اجتماعات بشأن العلاقات بين الموظفين والإدارة مع لجنة التفاوض المشتركة الميدانية، وهي هيئة معترف بها مشتركة بين الإدارة والموظفين
    Il est convaincu que tous les candidats qu'il recommande, s'ils sont choisis, assureront leurs fonctions auprès de l'Administration et du personnel des Nations Unies d'une façon qui garantira l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du nouveau système. UN وفي رأي المجلس أن المرشحين الموصى بهم سيخدمون، لو عينوا، الإدارة والموظفين في الأمم المتحدة على نحو يكفل استقلال النظام الجديد ومراعاته للأصول المهنية وخضوعه للمساءلة.
    La réforme doit être adoptée, et non imposée, et elle doit émaner de l'Administration et du personnel de l'Organisation pour aboutir aux résultats souhaités et amener un changement de comportement ainsi qu'un sentiment de confiance et de responsabilité renouvelé parmi le personnel. UN وينبغي أن يكون الإصلاح مرغوبا فيه ولا ينبغي فرضه، كما ينبغي أن ينبع من الإدارة والموظفين من أجل أن يحقق أهدافه ويؤدي إلى تغيير السلوك وتجديد الإحساس بالثقة والمساءلة بين الموظفين.
    30. Des lignes directrices générales sont toutefois nécessaires en ce qui concerne le comportement de l'Administration et du personnel en matière de responsabilité. UN 30- ومع ذلك، ينبغي أن تكون هناك بعض المبادئ التوجيهية العامة بشأن سلوك الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالمساءلة.
    30. Des lignes directrices générales sont toutefois nécessaires en ce qui concerne le comportement de l'Administration et du personnel en matière de responsabilité. UN 30 - ومع ذلك، ينبغي أن تكون هناك بعض المبادئ التوجيهية العامة بشأن سلوك الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالمساءلة.
    La grille de compétences a été présentée au Sous-Comité pour la réforme de la gestion des ressources humaines en mai 1999 et au Comité de coordination de l'Administration et du personnel à sa vingt-troisième session en juin 1999. UN وقدم نموذج الكفاءة إلى اللجنة الفرعية المعنية بإصلاح إدارة الموارد البشرية في أيار/مايو 1999 وإلى الدورة الثالثة والعشرين للجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين في حزيران/يونيه 1999.
    Parmi les améliorations apportées au système interne d'administration de la justice figure la mise en œuvre de la politique concernant les procédures disciplinaires qui, depuis 2003, définit les droits et obligations de l'Administration et du personnel dans le cadre des enquêtes et procédures disciplinaires. UN 250 - وشملت التحسينات في نظام العدالة الداخلي تنفيذ سياسة الإجراءات التأديبية المعتمدة في عام 2003، وتحديد حقوق والتزامات الإدارة والموظفين في التحقيق وتجهيز القضايا التأديبيــة.
    L'Inspecteur tient à remercier tous ceux qui l'ont aidé à établir le présent rapport, en particulier les représentants de l'Administration et du personnel qui ont participé aux entretiens, qui lui ont adressé des observations et qui l'ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et compétences dans un climat de confiance. UN 11- ويود المفتش أن يعرب عن بالغ تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وخصوصاً لممثلي الإدارة والموظفين الذين شاركوا في المقابلات وأرسلوا تعليقات وتبادلوا معه عن طيب خاطر معارفهم وخبراتهم في مناخ من الثقة.
    Ceci devrait être corroboré par les rapports annuels du Secrétaire général sur les questions disciplinaires et les allégations de comportement illicite et par des entretiens avec des représentants de l'Administration et du personnel des organismes des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون ذلك مُدعماً بالتقارير السنوية للأمين العام بشأن المسائل التأديبية والسلوك المُدعى أنه غير مشروع والمقابلات التي تجرى مع الإدارة وممثلي الموظفين بمنظمات الأمم المتحدة.
    Cela représente un pas vers une meilleure intégration des structures de l'Administration et du personnel de l'UNIDIR dans le système administratif central de l'ONU. UN ويشكل هذا الأمر خطوة باتجاه إحداث تكامل أكبر لهياكل المعهد الخاصة بالإدارة وشؤون الموظفين مع هياكل الإدارة المركزية للأمم المتحدة.
    Ainsi, deux postes de la classe P-4 ont été créés, un poste de juriste et un poste de responsable de l'Administration et du personnel. UN وبالتالي، تم إحداث وظيفتين من رتبة ف-4، إحداهما وظيفة موظف قانوني والأخرى وظيفة رئيس الإدارة وشؤون الموظفين.
    Il pourrait s'agir de groupes mixtes composés de représentants de l'Administration et du personnel, qui disposeraient de délais stricts pour accomplir leur tâche. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآليات شكل أفرقة مشتركة تتكون من ممثلين عن الإدارة وعن الموظفين وتلتزم بمهل صارمة لإنجاز مهامها.
    Des efforts louables ont été entrepris pour moderniser la gestion des ressources humaines au sein du système des Nations Unies, mais le processus de réforme ne pourra être mené à bien que grâce aux efforts collectifs de l'Administration et du personnel, en consultation avec les États Membres. UN وأشار إلى أنه قد تم الاضطلاع بعمل جدير بالثناء لتحديث إدارة الموارد البشرية في منظومة الأمم المتحدة، ولكن لن تكتمل عملية الإصلاح إلا من خلال الجهود الجماعية للإدارة والموظفين بالتشاور مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more