"l'administration nationale" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة الوطنية
        
    • الإدارة الحكومية
        
    • الادارة الوطنية
        
    • للإدارة الوطنية
        
    • إدارة الدولة
        
    • والإدارة الوطنية
        
    • بالإدارة الوطنية
        
    • إدارة سان
        
    Une cinquantaine de commissions et de conseils consultatifs soutiennent les activités de l'Administration nationale. UN وهناك نحو 50 لجنة ومجلس استشاري تتمثل مهامها في دعم أنشطة الإدارة الوطنية.
    Activité de l'Administration nationale en faveur des femmes sur le lieu de travail UN الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة الوطنية لتحسين وضع المرأة في أماكن العمل
    Au sein de l'Administration nationale du Liechtenstein, diverses mesures ont été prises au cours de la période considérée pour faire régulièrement progresser l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وقد اتُخذت في نطاق الإدارة الوطنية لليختنشتاين عدة تدابير ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بصورة متسقة.
    Le rapport comprend une certification du Département financier de l'Administration nationale des océans. UN ويتضمن التقرير تصديقا من جانب الإدارة المالية في الإدارة الحكومية لشؤون المحيطات.
    Il commence par ailleurs à fournir une assistance pour la mise en place et le renforcement de l'Administration nationale chargée du contrôle des drogues au Cambodge. UN وبدأ اليوندسيب أيضا في تقديم المساعدة في انشاء وتعزيز الادارة الوطنية لمكافحة المخدرات في كمبوديا.
    Il faut envisager un programme de réforme de l'Administration nationale. UN يجب إذن وضع برنامج إصلاح للإدارة الوطنية.
    Elle demeurera aussi essentielle pour la réorganisation de l'Administration nationale et le rétablissement de l'autorité de l'État. UN والدعم الذي تقدمه العملية من أجل إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة سيظل حاسماً أيضا.
    l'Administration nationale de la sécurité nucléaire en est l'un des principaux dispensateurs. UN والإدارة الوطنية للأمن النووي هي واحدة من الجهات الرئيسية التي توفر هذا التدريب.
    l'Administration nationale du Liechtenstein peut donc être considérée comme exemplaire en matière d'égalité de salaires entre les femmes et les hommes. UN ولذلك فإنه يمكن القول بأن الإدارة الوطنية في ليختنشتاين تعتبر مثالية فيما يتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    l'Administration nationale fournit l'infrastructure et prend à sa charge le déficit annuel d'exploitation. UN وتوفر الإدارة الوطنية الهياكل الأساسية اللازمة كما تغطي العجز التشغيلي السنوي.
    Par ailleurs, des cours ont été dispensés aux membres du personnel et aux stagiaires de l'Administration nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت دورات للموظفين والمتدربين الداخليين في الإدارة الوطنية.
    Cette interdiction existe à tous les niveaux de l'Administration nationale. UN وينطبق هذا الحظر على كـل مستويات الإدارة الوطنية.
    Il a déclaré que les Touaregs avaient peu de possibilités d'accès à l'Administration nationale et aux forces armées de son pays. UN وقال إن الطوارق يتمتعون بإمكانية محدودة للوصول إلى الإدارة الوطنية والقوات المسلحة في بلده.
    Selon des rapports récents, l'Administration nationale de sécurité nucléaire aurait promis que UN ووفقا لبعض التقارير الأخيرة، وعدت الإدارة الوطنية للأمن النووي بأن:
    D'autres projets portent sur la conciliation du travail dans l'Administration nationale et l'accomplissement des responsabilités familiales, ainsi que sur les assiduités intempestives et le harcèlement sexuel. UN وتشمل المشاريع الأخرى للفريق العامل التوفيق بين الأسرة والعمل في الإدارة الوطنية فضلا عن المهاجمة والمضايقة الجنسية.
    Les instructions émises par l'Administration nationale en 1994 concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique ont été révisées en 2004. UN وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004.
    l'Administration nationale du Liechtenstein traite également de la question du harcèlement sexuel au lieu de travail. UN وتعالج الإدارة الوطنية في لختنشتاين أيضا مسألة المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    Depuis le début de 2002, les employés de l'Administration nationale disposent d'une garderie sûre au lieu de l'emploi. UN ومنذ بداية سنة 2002، تمكن موظفو الإدارة الوطنية من الاعتماد على دار للحضانة النهارية المأمونة داخل الإدارة الوطنية.
    l'Administration nationale fournit l'infrastructure et couvre le déficit d'exploitation annuel. UN وتوفر الإدارة الوطنية الهيكل الأساسي وتغطي العجز السنوي للتشغيل.
    Bon nombre des personnes disparues appartenaient au secteur public ou à l'Administration nationale, notamment des enseignants, des médecins, ou des fonctionnaires de l'administration judiciaire. UN وكان العديد من منهم من القطاع العام أو الإدارة الحكومية وكان من بينهم معلمون أو أطباء أو موظفون عاملون في السلك القضائي.
    48. Cet hôpital est financé grâce aux apports de l'Administration nationale des télécommunications (ANTEL) et aux cotisations de ses employés. UN ٨٤- يموﱠل هذا المستشفى بمنحة من الادارة الوطنية للمواصلات السلكية واللاسلكية وعن طريق اشتراكات موظفيها.
    Les écarts de salaire existants s'expliquent par l'appartenance à des catégories de salaire différentes selon les critères de référence appliqués par l'Administration nationale. UN ويمكن تفسير الفروق الموجودة حاليا في الأجور بالإنتماء إلى فئات مختلفة فيما يتعلق بالأجور وفقا للقواعد المعمول بها للإدارة الوطنية.
    Intégration de l'égalité des sexes dans l'Administration nationale et municipale UN تعميم المساواة بين الجنسين في إدارة الدولة والبلديات
    Le pouvoir exécutif à la responsabilité des ministères, de l'Administration nationale et des services publics. UN والسلطة التنفيذية مسؤولة عن الوزارات الحكومية والإدارة الوطنية وتوفير خدمات الحكومة.
    * Résolutions du Conseil de direction central de l'Administration nationale de l'éducation publique UN * قرارات مجلس الإدارة المركزي بالإدارة الوطنية للتعليم العام.
    De fait, les obligations en matière de présentation de rapports au Bureau international du Travail, qui reposent sur un système d'examen annuel très contraignant, sont extrêmement difficiles à respecter en raison de la pénurie de ressources humaines dans l'Administration nationale, dont il a déjà été beaucoup question. UN فشروط الإبلاغ الخاصة بمنظمة العمل الدولية، التي يحكمها نظام رصد سنوي شاق جدا، صعبة الإنجاز للغاية، بسبب نقص الموارد البشرية في إدارة سان مارينو، الذي تمت الإشارة إليه من قبل بإسهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more