Observation générale no 4: La santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant 372 | UN | التعليق العام رقم 4: صحة المراهقين ونموهم في سياق حقوق الطفل 303 |
Il a également adopté l'Observation générale n° 4 sur la santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واعتمدت اللجنة كذلك التعليق العام رقم 4 بشأن صحة المراهقين ونموهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
- Les examens médicaux ne doivent entraîner aucun frais pour l'enfant ou l'adolescent, ni pour ses parents; | UN | ـ لا يجوز أن يترتب على الفحوصات الطبية أي مصاريف على الطفل أو المراهق ولا على أبويه؛ |
Le téléphone mobile de l'adolescent lui avait été confisqué et il n'avait pas pu prendre contact avec sa famille. | UN | وقد صودر الهاتف النقال الخاص بالمحتجز المراهق ولم يتمكن من الاتصال بأسرته. |
La famille comme l'État ont pour principale responsabilité de respecter les droits de l'enfant et de l'adolescent. | UN | واﻷسرة، مع الدولة، تتحملان مسؤولية رئيسية عن احترام حقوق اﻷطفال والمراهقين. |
:: Formation des médecins, des infirmières et des éducateurs de santé aux questions relatives à la santé intégrée de l'adolescent et à l'égalité des sexes; | UN | :: تأهيل الأطباء والممرضات والمرشدين الصحيين في مجال الرعاية الصحية الشاملة للمراهقين وفي مجال الشؤون الجنسانية. |
l'adolescent a lancé trois cocktails Molotov avant d'être abattu. | UN | وكان الشاب قد ألقى ثلاث قنابل حارقة قبل رميه بالرصاص. |
Observation générale no 4: La santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant 183 | UN | التعليق العام رقم 4: صحة المراهقين ونموهم في سياق حقوق الطفل 419 |
Observation générale no 4: La santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant 428 | UN | التعليق العام رقم 4: صحة المراهقين ونموهم في سياق حقوق الطفل 361 |
Observation générale no 4 − La santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | التعليق العام رقم 4- صحة المراهقين ونموهم في إطار اتفاقية حقوق الطفل |
301. Le Comité recommande à l'État partie, à la lumière de son Observation générale no 4 sur la santé et le développement de l'adolescent: | UN | 301- توصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 4 بشأن صحة المراهقين ونموهم بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
À sa trentetroisième session, en juin 2003, il a adopté l'Observation générale no 4 sur la santé et le développement de l'adolescent. | UN | وفي دورتها الثالثة والثلاثين، التي عقدت في حزيران/يونيه 2003، اعتمدت التعليق العام رقم 4 بشأن صحة المراهقين ونموهم. |
Il lui recommande d'accorder une attention particulière à la santé des adolescents, en tenant compte de son Observation générale no 4 concernant la santé et le développement de l'adolescent, dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما توصي الدولة الطرف بالاعتناء خاصةً بصحة المراهقين مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 4 بشأن صحة المراهقين ونموهم في سياق اتفاقية حقوق الطفل. |
La délégation a été informée que l'adolescent avait ensuite été libéré et remis à son frère le lendemain. | UN | وتم إبلاغ الوفد بأنه جرى بعد ذلك إطلاق سراح المحتجز المراهق وتسليمه إلى أخيه في اليوم التالي. |
Enfin, les articles 83 et 90 CP permettent à l'autorité cantonale d'ordonner la mise en observation du mineur ou de l'adolescent. | UN | وأخيرا، تجيز المادتان ٨٣ و٩٠ من قانون العقوبات للسلطة المختصة في الكانتون وضع القاصر أو المراهق تحت المراقبة. |
Il a vu de ses propres yeux les soldats se servir de l'adolescent comme d'un bouclier humain pour se protéger. | UN | ويقول إنه شهد الجنود يستخدمون جسد المراهق درعا يحتمون به. |
Restriction du droit à la liberté des mineurs, ces derniers faisant l'objet d'une mesure provisoire de placement à l'Institut salvadorien pour le développement intégral de l'enfant et de l'adolescent (ISNA). | UN | تقييد الحرية الشخصية للقُصَّر نتيجة لفرض تدابير مؤقتة عليهم في المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
Au Brésil, par exemple, la Charte de l'enfant et de l'adolescent reconnaît clairement le droit de tous les enfants et adolescents à la nutrition. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، يعترف قانون الطفل والمراهق اعترافاً واضحاً بحق جميع الأطفال والمراهقين في التغذية. |
:: D'un défenseur des droits de l'enfant et de l'adolescent; | UN | :: محام مختص في قضايا الأطفال والمراهقين |
307. Le Comité est préoccupé par le fait que l'on ne dispose pas de suffisamment de données sur les besoins sanitaires liés à la croissance de l'adolescent au Tadjikistan. | UN | 307- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية البيانات المتاحة بشأن احتياجات الصحة الإنمائية للمراهقين في طاجيكستان. |
Légèrement blessé par les passagers, l'adolescent a été relâché peu après. | UN | وأفرج لاحقا عن الشاب الذي أصابه الركاب بجراح طفيفة. |
La protection des droits fondamentaux de l'adolescent est liée au respect de sa dignité en tant que personne et de sa capacité à participer à l'amélioration de la société dans laquelle il vit. | UN | وتندرج حماية ما للمراهق من حقوق الإنسان في إطار احترام كرامته كشخص وقدرته على المشاركة في الرقي بمجتمعه. |
Enfin, il appelle l'attention de l'État partie sur son observation générale no 4 de 2003 concernant la santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي النهاية، توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 4 لعام 2003 الذي أصدرته بشأن صحة المراهقين ونمائهم في سياق اتفاقية حقوق الطفل. |
Pablo Navarro, Secrétaire à l'enfant et à l'adolescent | UN | السيد بابلو نافارو، أمين شؤون الطفولة والمراهقة |
Selon les premières informations, l'adolescent lançait des pierres sur des véhicules israéliens. | UN | وأفادت التقارير اﻷولية أن الفتى كان يرمي المركبات اﻹسرائيلية بالحجارة. |
Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent | UN | رابطة تدريب المراهقين والنساء ودمجهم في المجتمع |
Mais nous ne vendons aucune protection pour la plus dangereuse chose que l'on fait... partager la route avec l'adolescent... téméraire, inepte et sujet aux accidents. | Open Subtitles | ولكننا لا نبيع أي حماية ..لأخطر شيء نقوم به الجلوس مع مراهق أمريكي أثناء سياقته |
Cette SSS prend en compte tous les aspects de la vie humaine à toutes les étapes : la santé de la femme, de l'enfant, de l'homme et de la personne âgée sans oublier l'adolescent(e). | UN | وهذه السياسة القطاعية للصحة تراعي الحياة البشرية في جميع مراحلها: صحة النساء والأطفال والرجال والمسنين، وصحة المراهقين كذلك. |
Par exemple, le statut de l'enfant et de l'adolescent, la loi organique pour l'assistance sociale et la politique nationale relative aux personnes âgées. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |