"l'adoption de la constitution" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد الدستور
        
    • اعتماد دستور
        
    • باعتماد الدستور
        
    • لاعتماد دستور
        
    • باعتماد دستور
        
    • إقرار دستور
        
    • واعتماد الدستور
        
    • إقرار الدستور
        
    • صدور الدستور
        
    • بالدستور
        
    • وضع الدستور
        
    • الذي اعتُمد فيه الدستور
        
    • الدستور واعتماده
        
    Elle a pris note de l'adoption de la Constitution, qui accordait l'attention voulue aux droits des groupes vulnérables. UN ولاحظ اعتماد الدستور الذي أولى عناية لحقوق الفئات المستضعفة.
    Le référendum pour l'adoption de la Constitution avait bénéficié d'un large taux de participation. UN وشهد الاستفتاء على اعتماد الدستور مشاركة كثيفة.
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    de l'adoption de la Constitution de l'Ukraine UN بالذكرى السنوية اﻷولى لاعتماد دستور أوكرانيا
    l'adoption de la Constitution de l'Irlande en 1937 et de la loi relative à la République d'Irlande en 1948 ont tranché les derniers liens symboliques qui existaient avec le Royaume-Uni. UN وقطعت أيرلندا آخر روابطها الرمزية مع المملكة المتحدة باعتماد دستور أيرلندا في عام 1937، وقانون جمهورية أيرلندا في عام 1948.
    l'adoption de la Constitution en 1998 avait constitué un événement marquant sur les plans juridique et institutionnel pour les droits de l'homme en Albanie. UN وشكَّل اعتماد الدستور عام 1998 تطوراً قانونياً مؤسسياً كبيراً في مجال حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Les éléments essentiels de ce modèle ont été posés dès 1950 lors de l'adoption de la Constitution. UN والعناصر الأساسية لهذا النموذج كانت قد وُضعت في عام 1950 لدى اعتماد الدستور.
    La structure légale ci-après est applicable à titre intérimaire jusqu'à l'adoption de la Constitution susvisée : UN 1 - ينطبق الإطار القانوني التالي بشكل مؤقت إلى حين اعتماد الدستور الجديد المشار إليه أعلاه:
    Un an après l'adoption de la Constitution nationale de transition, des lois qui portent gravement atteinte à la Constitution et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme sont toujours en vigueur. UN فبعد مرور عام على اعتماد الدستور الوطني المؤقت لا تزال تُطبَّق القوانين التي تنتهك حقوق الإنسان الدستورية والدولية.
    Pour le moment, on ignore encore quelles seront exactement les règles qui s'appliqueront à l'adoption de la Constitution à l'occasion d'un référendum national. UN ولا توجد أيضا في الوقت الحالي إشارات واضحة بشأن قواعد اعتماد الدستور من خلال استفتاء وطني.
    l'adoption de la Constitution couronne l'oeuvre de longue haleine entreprise par les pouvoirs législatif et exécutif. UN لقد جاء اعتماد الدستور تتويجا للعمل الشاق والطويل الذي قامت به السلطتان التشريعية والتنفيذية.
    Tous les observateurs internationaux des élections avaient indiqué que, depuis l'adoption de la Constitution de 1993, les scrutins s'étaient déroulés de manière démocratique. UN وكان جميع مراقبي الانتخابات الدوليين أبلغوا عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة منذ اعتماد دستور عام 1993.
    Néanmoins, l'adoption de la Constitution en 1991 a contribué à faire avancer les droits des femmes. UN غير أن اعتماد دستور عام 1991 ساهم في تحقيق تقدم في مجال حقوق المرأة.
    Aux termes de cette lettre, la question du statut de Porto Rico est à l'examen depuis l'adoption de la Constitution de 1952. UN ووفقا للرسالة، كانت مسألة الوضع القانوني لبورتوريكو موضع مناقشة منذ اعتماد دستور عام 1952.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'adoption de la Constitution et des progrès faits dans l'élimination des armes. UN ورحب أعضاء المجلس باعتماد الدستور وبالتقدم المحرز نحو تدمير الأسلحة.
    Lorsque le train de mesures législatives intérimaires aura été complété par l'adoption de la Constitution intérimaire, des principes constitutionnels et des droits fondamentaux actuellement en négociation, la transition commencera officiellement avec la mise en place du Conseil exécutif de transition. UN وعندما تستكمل العملية التشريعية الانتقالية باعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية والحقوق اﻷساسية الجاري التفاوض عليها اﻵن، ستبدأ عملية الانتقال رسميا بتنصيب المجلس التنفيذي الانتقالي.
    23. A la faveur de l'adoption de la Constitution de 1989 et de l'adhésion de l'Algérie aux principaux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, un poste de ministre des droits de l'homme avait été créé en juin 1991. UN ٣٢- نتيجة لاعتماد دستور عام ٩٨٩١ وانضمام الجزائر إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أنشئت وظيفة وزير حقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Les réserves émises par le Brésil à l'égard de la Convention ont été implicitement retirées avec l'adoption de la Constitution de 1988 en vertu de laquelle la Convention, et désormais son Protocole facultatif, font partie intégrante de la législation fédérale brésilienne. UN وقد سحبت بصورة ضمنية البرازيل تحفظاتها على الاتفاقية باعتماد دستور عام 1988، وبموجب الدستور أصبحت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري الآن جزءا لا يتجزأ من القانون الاتحادي البرازيلي.
    l'adoption de la Constitution de la République angolaise en février 2010 a marqué une étape importante en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 4- لقد شكل إقرار دستور جمهورية أنغولا، في شباط/فبراير 2010، حدثاً هاماً فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Cette volonté s'est concrétisée par la tenue de la conférence nationale souveraine et l'adoption de la Constitution par référendum en 1996. UN وتجسدت تلك الإرادة في عقد المؤتمر الوطني السيادي واعتماد الدستور باستفتاء أجري في عام 1996.
    Le Gouvernement a également indiqué que l'adoption de la Constitution entraînait l'harmonisation de toutes les dispositions du Code pénal qui n'étaient pas conformes aux normes internationales. UN علاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أيضا أن عملية إقرار الدستور قد أدت إلى مواءمة جميع أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية الذي لم يكن ممتثلا للمعايير الدولية.
    106. La loi n° 35 de 1976 sur les syndicats qui a été promulguée postérieurement à l'adoption de la Constitution permanente de l'Egypte, énonce les règles ci-après : UN ٦٠١- وقد صدر عقب صدور الدستور المصري الدائم القانون رقم ٥٣ لسنة ٦٧٩١ بشأن قانون النقابات العمالية وقد تضمنت أحكامه القواعد اﻵتية:
    La Jordanie s'est félicitée de l'adoption de la Constitution révisée, qui consacre de nouveaux droits et libertés. UN ١٢٨- ورحّب الأردن بالدستور المعدل الذي ينص على حقوق وحريات جديدة.
    :: Coordination de l'aide internationale pendant la période faisant suite à l'adoption de la Constitution UN :: تنسيق المساعدة الدولية في الفترة التي تعقب وضع الدستور
    La rédaction et l'adoption de la Constitution étaient du seul ressort des Cambodgiens euxmêmes. UN وقد وقعت المسؤولية الكاملة لصياغة الدستور واعتماده على الكمبوديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more