"l'adoption de la loi no" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد القانون رقم
        
    • باعتماد القانون رقم
        
    • بسن القانون رقم
        
    • إصدار القانون رقم
        
    • سن القانون رقم
        
    • صدور القانون رقم
        
    • اللجنة بالقانون رقم
        
    • بسنّ القانون رقم
        
    • إقرار القانون رقم
        
    • لاعتمادها القانون رقم
        
    • في ذلك اعتماد القانون
        
    • باعتمادها القانون رقم
        
    Pour toute demande d'indemnisation examinée avant L'adoption de la loi no 24321, le concept de " présomption de décès " est appliqué. UN ويستخدم مفهوم " افتراض الوفاة " إذا عولج طلب التعويض قبل اعتماد القانون رقم ١٢٣٤٢.
    La composition de la Cour suprême a été légèrement modifiée en 1990, mais aucune réforme d'envergure n'est intervenue jusqu'à L'adoption de la loi no 19123 de 1997, qui a opéré une modification substantielle de cette composition, faisant pencher la balance en faveur des nouveaux juges. UN وبينما حدث تغير طفيف في تكوين المحكمة العليا في عام 1990، لم تنفذ أي إصلاحات جوهرية حتى وقت اعتماد القانون رقم 19123 في عام 1997، وهو قانون رجح فعلاً الكفة في المحكمة العليا لصالح قضاة معينين حديثاً.
    À noter encore L'adoption de la loi no 18.850 relative aux réparations en faveur des enfants de personnes décédées à la suite de violence domestique. UN وأخيراً، جرى اعتماد القانون رقم 18-850 المتعلق بإنصاف أبناء الأشخاص المتوفين إثر التعرض لأعمال عنف منزلي.
    266. Le Comité se félicite de L'adoption de la loi no 25 de 2001 concernant l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants dans l'État partie. UN 266- ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 25 لعام 2001 المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Comité a salué L'adoption de la loi no 3/2005 relative à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida et à la lutte contre ces maladies. UN ورحبت اللجنة باعتماد القانون رقم 3/2005 بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) L'adoption de la loi no 20609 (2012), relative à la non-discrimination; UN (أ) اعتماد القانون رقم 20609 (في عام 2012)، بشأن عدم التمييز؛
    En outre, elle évoque L'adoption de la loi no 25326 sur la protection des données personnelles et la création de différents organismes, dont la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI), la Commission nationale sur la disparition de personnes (CONADEP) et la Banque nationale de données génétiques. UN وأشارت إلى اعتماد القانون رقم 25326 بشأن حماية البيانات الشخصية وإنشاء هيئات مختلفة، منها اللجنة الوطنية للحق في الهوية، واللجنة الوطنية المعنية بالاختفاء القسري، والبنك الوطني للبيانات الجينية.
    Le Congo a mis en relief L'adoption de la loi no 1448 de 2011 relative aux victimes et à la restitution des terres. UN 64- وسلط الكونغو الأضواء على اعتماد القانون رقم 1448 لعام 2011 المتعلِّق بتعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    a) L'adoption de la loi no 36/10 du 25 novembre 2010 portant code de procédure pénale gabonais ; UN (أ) اعتماد القانون رقم 36/10 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية في غابون؛
    a) L'adoption de la loi no 042-2008/AN du 23 octobre 2008 portant statut des réfugiés au Burkina Faso; UN (أ) اعتماد القانون رقم 042-2008/AN المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بشأن حالة اللاجئين في بوركينا فاسو؛
    b) L'adoption de la loi no 26522 (2009) sur les services de communication audiovisuelle; UN (ب) اعتماد القانون رقم 26522 (لعام 2009) المتعلق بتنظيم خدمات الإعلام السمعي البصري؛
    82. Après L'adoption de la loi no 8701 sur la sécurité sociale, des progrès considérables ont été enregistrés. UN 82- وبعد اعتماد القانون رقم 87-01 بشأن الضمان الاجتماعي، تحققت أوجه تقدم كبيرة.
    - L'adoption de la loi no 98-16 du 17 novembre 1998 portant interdiction des mutilations génitales féminines; UN - اعتماد القانون رقم 98-16 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    Il y a eu une réduction générale du nombre d'avortements volontaires depuis L'adoption de la loi no 195/78, encore qu'une augmentation ait été enregistrée parmi les immigrées, le nombre d'avortements clandestins totalisant 21 000 en 2000. UN وانخفض بصورة عامة عدد حالات الإجهاض الطوعية منذ اعتماد القانون رقم 194/78، على الرغم من الزيادة التي تم تسجيلها بين النساء المهاجرات، علما بأن عدد حالات الإجهاض السرية بلغ 000 21 حالة في عام 2000.
    Le Comité salue L'adoption de la loi no 2011/024 du 14 décembre 2011 relative à la lutte contre le trafic et la traite des personnes. UN 4 - ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 2011/024 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريـبهم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 saluent L'adoption de la loi no 20.348, qui établit l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    6. Le Comité se félicite des efforts accomplis en matière d'accessibilité physique, dont atteste L'adoption de la loi no 4616 de 2012. UN 6- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود المبذولة لتسهيل الوصول المادي، باعتماد القانون رقم 4616 لعام 2012.
    125. Il y a lieu de signaler L'adoption de la loi no 747 de 2002 qui, fait notamment de la traite des personnes un délit pénal. UN 125- ويجدر التنويه باعتماد القانون رقم 747 لعام 2002 الذي يشمل، ضمن أحكامه، حكماً يجرم الاتجار بالأشخاص.
    71. Le Comité se félicite de L'adoption de la loi no 26165 en novembre 2006 et de la création de la Commission nationale des réfugiés (CONARE). UN 71- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 26165 في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين.
    Le Venezuela a salué L'adoption de la loi no 285 sur la violence familiale. UN وهنأت فنزويلا الأرجنتين على إصدار القانون رقم 285 بشأن العنف المنزلي.
    735. Le Comité se félicite de L'adoption de la loi no 2 de 2002 portant création du Fonds de protection et de réinsertion des personnes handicapées. UN 735- وتلاحظ اللجنة مع التقدير سن القانون رقم 2 لعام 2002 بشأن إنشاء صندوق رعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم.
    7. L'adoption de la loi no 220/2000 sur les droits des personnes handicapées est l'un des progrès enregistrés dans le domaine de la santé publique. UN 7- من الإنجازات التي تحققت في مجال الصحة العامة، صدور القانون رقم 220/2000 المتعلق بتأمين حقوق الأشخاص المعوقين.
    Le Comité se félicite de L'adoption de la loi no 4 (1999) et de l'incorporation dans la législation nationale d'une définition de la discrimination conforme à la Convention. UN 12 - ترحب اللجنة بالقانون رقم 4 لسنة 1999 وبإدراج تعريف للتمييز متسق مع الاتفاقية في القانون المحلي.
    Il se félicite en particulier de L'adoption de la loi no 27/2003 du 31 juillet 2003, qui régit le recours aux mesures de sûreté et prévoit plusieurs mécanismes d'assistance aux victimes, ainsi que de la création d'un comité chargé de suivre l'application de la loi. UN وهي ترحب بصفة خاصة بسنّ القانون رقم 27/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 الذي ينظم أوامر توفير الحماية، وينص على تقديم شتى أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، كما ترحب بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ هذا القانون.
    12. Une autre réalisation a été L'adoption de la loi no 12527, datée du 18 novembre 2011, loi relative à l'accès à l'information. UN 12- ومن الإنجازات الأخرى إقرار القانون رقم 12527 المؤرخ 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 بشأن الوصول إلى المعلومات.
    Tout en se félicitant l'État partie de L'adoption de la loi no 1600 sur la violence familiale qui prévoit des mesures pour protéger les femmes et les autres membres de la famille, en particulier les enfants et les personnes âgées, le Comité s'inquiète du fait qu'elle n'est punie que d'une amende. UN 279 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون رقم 1600 بشأن العنف العائلي، الذي ينص على تدابير لحماية المرأة وغيرها من أفراد الأسرة المعيشية، لا سيما الأطفال والمسنون، فإنها تعرب عن قلقها لأن العقوبة المفروضة على مرتكبي هذا النوع من العنف تقتصر على الغرامة.
    Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour combattre le phénomène de la traite des personnes, notamment de L'adoption de la loi no 228/03 du 11 août 2003 sur la traite des êtres humains. UN 416- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد القانون 228/03، الصادر في 11 آب/أغسطس 2003 والمتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    En 2010, le Gouvernement chilien a enregistré des progrès remarquables dans la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, grâce à L'adoption de la loi no 20,422 sur l'égalité des chances et l'insertion sociale des personnes handicapées, qui transpose dans la législation nationale les dispositions de la Convention. UN 56 - وفي عام 2010، أحرزت حكومة شيلي قدراً كبيراً من التقدم نحو تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك باعتمادها القانون رقم 20-422 المتعلق بتكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو القانون الذي أدرج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more