"l'adoption de la nouvelle constitution" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد الدستور الجديد
        
    • باعتماد الدستور الجديد
        
    • بالموافقة على دستور جديد
        
    • اعتماد دستور جديد
        
    • بالدستور الجديد
        
    • إقرار الدستور الجديد
        
    Elle appréciait le débat démocratique sur la création d'une nouvelle institution à la suite de l'adoption de la nouvelle Constitution. UN وأعربت عن تقديرها للنقاش الديمقراطي الذي تناول طلب إنشاء مؤسسة جديدة بعد اعتماد الدستور الجديد.
    Quelque 170 lois ont été votées depuis l'adoption de la nouvelle Constitution. UN وتم إقرار نحو ١٧٠ قانونا منذ اعتماد الدستور الجديد لمنغوليا.
    Après l'adoption de la nouvelle Constitution, des élections libres et équitables seront organisées, où la population pourra élire les dirigeants de son choix. UN وبعد اعتماد الدستور الجديد ستجرى انتخابات حرة وعادلة، ينتخب فيها الشعب زعماءه.
    Il a aussi le plaisir de signaler que, depuis l'adoption de la nouvelle Constitution en 1990, la peine de mort a été complètement abolie. UN وأعرب عن سعادته أيضا إذ يبلغ اللجنة بأن عقوبة الإعدام قد ألغيت تماما باعتماد الدستور الجديد في عام 1990.
    Prenant également note de l'adoption de la nouvelle Constitution de 2010 et des travaux menés par le gouvernement du territoire pour mettre la législation à jour de manière que la Constitution puisse entrer en vigueur en septembre 2011, UN وإذ تنوه أيضا بالموافقة على دستور جديد في عام 2010، وبالأعمال التي اضطلعت بها حكومة الإقليم لتحديث الأجزاء ذات الصلة في تشريعات الإقليم ليتسنى دخول الدستور حيز التنفيذ في نهاية عام 2011،
    Il a noté avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution, qui offrait un cadre idéal pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت بارتياح إلى اعتماد دستور جديد من شأنه أن يوفر إطاراً مثالياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les membres du Conseil ont salué les progrès dans la mise en œuvre de la feuille de route, en particulier l'adoption de la nouvelle Constitution. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالتقدم المحرز في تنفيذ الخريطة، ولا سيما اعتماد الدستور الجديد.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la feuille de route, notamment l'adoption de la nouvelle Constitution. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الخريطة، ولا سيما اعتماد الدستور الجديد.
    Vu la situation précaire en matière de sécurité, et avant l'adoption de la nouvelle Constitution, il importe d'engager un dialogue national sans exclusive. UN وفي ضوء هشاشة الحالة الأمنية، من المهم قبل اعتماد الدستور الجديد أن يُعقدَ حوارٌ وطني يشارك فيه الجميع.
    Nous avons l'intention d'organiser un référendum pour que l'ensemble de la population fasse connaître sa décision quant à l'adoption de la nouvelle Constitution; les résultats de ce référendum renforceront l'espoir de réaliser d'autres progrès dans le développement de la société et de l'État. UN إننا عازمون على إجراء استفتاء كي يتمكن جميع السكان من أن يقرروا اعتماد الدستور الجديد. أما النتائج التي سيسفر عنها فستعزز اﻷمل في تحقيق المزيد من التقدم في تنمية المجتمع والدولة.
    56. Au Brésil, la gestion de l'eau a fait l'objet d'une série de réformes avant même l'adoption de la nouvelle Constitution en 1988. UN ٥٦ - أدخلت على ادارة المياه في البرازيل، حتى قبل اعتماد الدستور الجديد في عام ١٩٨٨، سلسلة من الاصلاحات.
    50. La présentation du présent rapport a été différée en raison de l'adoption de la nouvelle Constitution de la Fédération de Russie, en décembre 1993. UN ٠٥- وقد تأجل تقديم هذا التقرير بالنظر إلى اعتماد الدستور الجديد للاتحاد الروسي في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Cela semble impliquer une attitude de résignation devant des cas graves de violation par la police et par d'autres officiels, qu'il espère avoir changé avec l'adoption de la nouvelle Constitution digne d'éloges. UN ويبدو أن ذلك يتضمن أسلوبا بالإذعان في وجه الانتهاكات الخطيرة التي تقترفها الشرطة وغيرها من الجهات، ويتمنى أن يكون قد تغير هذا الوضع بعد اعتماد الدستور الجديد الرائع.
    La Tunisie a pris bonne note de l'adoption de la nouvelle Constitution, de la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la réforme de la justice. UN 127- وأشارت تونس إلى اعتماد الدستور الجديد والتصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان وإصلاح القضاء.
    L'Ouzbékistan a salué l'adoption de la nouvelle Constitution, la réforme du système de justice et l'adhésion de l'Angola à plusieurs instruments internationaux fondamentaux. UN 26- ورحبت أوزبكستان باعتماد الدستور الجديد وبإصلاح نظام القضاء وبانضمام أنغولا إلى عدد من الصكوك الدولية الرئيسية.
    Le Rapporteur spécial a donc souligné que rien ne pouvait être davantage une preuve de citoyenneté que d'avoir le droit de participer au référendum sur l'adoption de la nouvelle Constitution. UN وبالتالي، أوضح المقرر الخاص أن ما من شيء أكثر دلالة على المواطنية من التمتع بحق المشاركة في الاستفتاء المتعلق باعتماد الدستور الجديد.
    Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution et a exprimé l'espoir que le Gouvernement angolais se servirait de ses dispositions pour améliorer les conditions de vie et les droits démocratiques de tous les Angolais. UN ورحبت باعتماد الدستور الجديد وأعربت عن الأمل في أن تستخدم حكومة أنغولا أحكامه لتعزيز رفاه جميع الأنغوليين وحقوقهم الديمقراطية.
    1. Rappelle les progrès accomplis par le gouvernement du territoire et la Puissance administrante en ce qui concerne les négociations visant à réformer la Constitution du territoire et se félicite de l'adoption de la nouvelle Constitution ; UN 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم؛
    < < 1. Rappelle les progrès accomplis par le gouvernement du territoire et la Puissance administrante en ce qui concerne les négociations visant à réformer la Constitution du territoire et se félicite de l'adoption de la nouvelle Constitution > > ; UN " 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم " ؛
    Je pense avant tout à l'adoption de la nouvelle Constitution et à la tenue des élections présidentielles. UN لقد اتخذت خطوة هامة صوب تقوية أركان الدولة؛ وأفكر في المقام الأول في اعتماد دستور جديد وإجراء انتخابات رئاسية.
    Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. UN ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات.
    Cette importante avancée est entrée en vigueur le 1er janvier 1998 avec l'adoption de la nouvelle Constitution. UN وهذا اﻹنجاز المهم دخل حيز النفاذ مع إقرار الدستور الجديد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more